KudoZ home » Spanish to German » Other

sílvido

German translation: Grasmückenart(ige)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sílvido
German translation:Grasmückenart(ige)
Entered by: analisa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:46 Jan 23, 2004
Spanish to German translations [PRO]
/ ornithology?
Spanish term or phrase: sílvido
Es una descripción de pájaros que habitan las islas Canarias.
analisa
Argentina
Local time: 03:36
Grasmückenartiger
Explanation:
(Alternativa podría ser: "Angehöriger der Grasmückenartigen")

Este nuevo cuadro de respuesta lo pongo solamente por si en el cuadro de mi respuesta anterior, a fuerza de añadirle correcciones, no quedó clara mi propuesta definitiva.
(puedes ver comentarios allí)

La cadena de referencias paseriformes-sílvidos / passeriformes-sylviidae y sylviidae-Grasmückenartige me confirma esta respuesta.

Espero te sirva.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-25 08:24:42 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Kbamert\" observa que para dar una traducción alemana precisa del \"sílvido\" se necesita su designación en latín.
En mi opinión esto sólo sería necesario si en el texto original se estuviera usando el término \"sílvido\" para designar alguna subcategoría taxonómica o especie concreta dentro de la familia de los sílvidos (latín: sylviidae, alemán: Grasmückenartige).
Sin embargo, me parece bastante poco probable que se esté usando el término \"sílvido\" para una especie, pues tengo entendido que la subcategoría \"SYLVIA\" -la que probablemente dio su nombre a toda la familia Sylviidae- se llama en español \"curruca\" (y no \"sílvido\").
No está de más cerciorarte de que en el texto original no se esté usando \"sílvido\" para una especie; pero si es designación de familia, entonces es correcto y suficiente traducirlo como \"Grasmückenartiger\".

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-25 08:42:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Respecto a la referencia
\"...sílvido, Acrocephalus pallustris...\"
(http://www.oya-es.net/reportajes/canto.htm)
que proporciona \"kbamert\", yo la interpretaría de la siguiente manera:
El Acrocephalus Pallustris no es el único \"sílvido\", sino tan sólo una subcategoría dentro de la FAMILIA de los sílvidos. Y, por cierto, yo no creo que el nombre de esta subcategoría en español sea \"sílvido\", supongo que es más bien algun tipo de \"carricero\".
Puedes ver también:
http://pci204.cindoc.csic.es/tesauros/Biol_Ani/html/BIO_A0.H...
Selected response from:

jtm
Local time: 15:36
Grading comment
Muchas gracias! Te has "roto/a", como decimos en la Argentina, todo/a. Me sirvieron muchísimo tus explicaciones. Decidí usar " der Grasmückenart", precisamente hablaba de las currucas & cía.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Grasmückenjtm
5 -1Grasmückenartigerjtm
4 -1Pfiff
Daniel Hartmeier
2v.aJaky
1[Sumpf][r][R]ohrsänger [Kanarenzilpzalp]
kbamert


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
v.a


Explanation:
Puede ayudarte.Saludos
Sommergoldhähnchen - Regulus ignicapillus

Fam. Sylviidae

Grasmücken und Verwandte

[ Aves , Passeriformes ]

aus : Naumann


Merkmale

Kleine, meist braun, olivgrün oder grau gefärbten Singvögel. Dünner Insektenfresserschnabel. Geschlechter meist gleich gefärbt.

Biologie

Lebensraum meist dichte Vegetation.

Nahrung: Neben Insekten werden zeitweise auch Beeren und Früchte gefressen.

Brut: Freibrüter, nicht kolonial. Nest napfförmig oder überdacht, oft Spezialkonstruktionen.

Gesang: Auffällig und oft arttypisch.

Systematik

Ca. 300 Arten in 60 Gattungen. Über den systematischen Status verschiedener Arten und Gattungen bestehen noch unterschiedliche Meinungen. So werden die Goldhähnchen oft in einer eigenen Familie (Regulidae) zusammengefaßt.

Beispiele

Wintergoldhähnchen - Regulus regulus

Sommergoldhähnchen - Regulus ignicapillus

Wintergoldhähnchen - Regulus regulus

Sommergoldhähnchen - Regulus ignicapillus

Goldhähnchen-Laubsänger - Phylloscopus proregulus

Mönchsgrasmücke - Sylvia atricapilla

Waldlaubsänger - Phylloscopus sibilatrix

Fitis, Phylloscopus trochilus

Mönchsgrasmücke - Sylvia atricapilla

Waldlaubsänger - Phylloscopus sibilatrix

Fitis - Phylloscopus trochilus

Zilpzalp


Zilp-Zalp - Phylloscopus collybita

Schilfrohrsänger - Acrocephalus schoenobaenus


Bestimmungsübungen an Vögeln und Säugern

Last modified: 13.01.03


Jaky
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
sílbido
Pfiff


Explanation:
silbido - sicher ein Ornitho...Orthographiefehler

1. (acción) Pfeifen n
2. (sonido) Pfiff m

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-01-23 20:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

sorry - confidence should be lower !!!! 2

Daniel Hartmeier
Argentina
Local time: 03:36
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jtm: Vorsicht! Die sílvidos (Sylviidae, Grasmücken) könnten dir das übel nehmen... :)
2 hrs
  -> Der erste Gedanke ist doch nicht immer der beste. Ich hoffe, die Vögel nehmen es mir nicht allzu übel!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Grasmücken


Explanation:
(Lo menciona JAKY, pero no sé si lo has discernido entre toda la informacion)

Es un orden de aves. (Y con seguridad no es un error ortografico)

Puedes ver el termino en uso en

www.halleseite.de/vogelarten/arten/ feldschwirl/feldschwirl.shtml



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 22:15:31 (GMT)
--------------------------------------------------

RECTIFICO: Los sílvidos son una FAMILIA y no un orden de aves.
Pertenecen al orden de los paseriformes.
Aqui va cita de un enlace (google) donde vemos a los sílvidos figurando en una web en espanol.

que te diviertas con los silbidos de los sílvidos!

Almería Medio Ambiente
... Excluyo de esta lista un elevado número de Alaudidos, Silvidos, y algunos otros
Paseriformes, incluyendo solamente los que creo merecen mención especial. ...
www.almeriware.net/almediam/ articulos/articulos_024.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-24 14:31:33 (GMT)
--------------------------------------------------

COMO PODRAS VER EN LA REFERENCIA QUE TE PASE (la de www.halleseite.de...):
LA TRADUCCION ALEMANA ES EL NOMBRE VULGAR. SI SE TRATA DE UN DOCUMENTO DE CARACTER CIENTIFICO, RECOMIENDO ANTEPONERLE EN LA TRADUCCION EL NOMBRE CIENTIFICO (en latin, que también figura en el texto que te pasó \"jaky\"): \"SYLVIIDAE\"

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 11 mins (2004-01-24 17:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

ATENCION, CORRIJO:
\"GRASMÜCKENARTIGER\"
He consultado más fuentes para asegurarme, y debo rectificar una vez más (pienso que ésta es la definitiva):
1) La palabra alemana que designa a todos los sílvidos es \"Grasmückenartige\" (Pues resulta que \"Grasmücken\" -palabra que propuse al principio- designa sólo a una parte de los sílvidos.
2) Ahora noto también que al principio pasé por alto que pides la traducción de \"sílvido\" en singular. La traducción que ahora te propongo es, pues, \"Grasmückenartiger\", en singular (y te la propongo en masculino, igual que \"Vogel\"). Una alternativa, si quieres, podría ser \"Angehöriger der Grasmückenartigen\"
El grado de plena \"confidence\" que di al principio resultó ser poco prudente. Ahora, sin embargo, te confirmo mi plena \"confidence\".
Espero te sea útil (a pesar de lo probableente confuso).



    www.halleseite.de/vogelarten/arten/ feldschwirl/feldschwirl.shtml
jtm
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
[Sumpf][r][R]ohrsänger [Kanarenzilpzalp]


Explanation:
Die Rohrsänger tragen ihren wissenschaftlichen Namen Acrocephalus = Spitzkopf mit Recht: Der feine spitze Schnabel geht allmählich und unmerklich in den Kopf über, ohne abgesetzte Stirn.

el sílvido, Acrocephalus palustris,
http://www.oya-es.net/reportajes/canto.htm

Fuera de peligro. Es el sílvido más abundante y con distribución más amplia del Archipiélago Canario.
http://www.radioecca.org/florayfauna/curso/catalogo/vulgar/i...

Kanarenzilpzalp Phylloscopus canariensis Gesang
Kanarenzilpzalp Phylloscopus canariensis Ruf, typisch für S Teneriffa

http://www.ornithologie.de/d/ton/011.htm

Una identificación precisa sería solamente posible con la designación latín del "sílbido" ...



    Reference: http://www.jadu.de/florafaun/vogelwelt/text/rohrsaenger.html
    Reference: http://www.teichhomepage.de/168.htm
kbamert
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 749

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jtm: Si en el texto se usa el término "sílvido" en su significado de "miembro de la familia de los sílvidos (sylviidae, Grasmückenartige), no se precisa más designación latina.
13 hrs
  -> intuyo que se piensa (visto el contexto) en especie de sílvido determinado, como en los ejemplos de texto que encontré en internet y que he citado...
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
sílvido
Grasmückenartiger


Explanation:
(Alternativa podría ser: "Angehöriger der Grasmückenartigen")

Este nuevo cuadro de respuesta lo pongo solamente por si en el cuadro de mi respuesta anterior, a fuerza de añadirle correcciones, no quedó clara mi propuesta definitiva.
(puedes ver comentarios allí)

La cadena de referencias paseriformes-sílvidos / passeriformes-sylviidae y sylviidae-Grasmückenartige me confirma esta respuesta.

Espero te sirva.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-25 08:24:42 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Kbamert\" observa que para dar una traducción alemana precisa del \"sílvido\" se necesita su designación en latín.
En mi opinión esto sólo sería necesario si en el texto original se estuviera usando el término \"sílvido\" para designar alguna subcategoría taxonómica o especie concreta dentro de la familia de los sílvidos (latín: sylviidae, alemán: Grasmückenartige).
Sin embargo, me parece bastante poco probable que se esté usando el término \"sílvido\" para una especie, pues tengo entendido que la subcategoría \"SYLVIA\" -la que probablemente dio su nombre a toda la familia Sylviidae- se llama en español \"curruca\" (y no \"sílvido\").
No está de más cerciorarte de que en el texto original no se esté usando \"sílvido\" para una especie; pero si es designación de familia, entonces es correcto y suficiente traducirlo como \"Grasmückenartiger\".

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-25 08:42:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Respecto a la referencia
\"...sílvido, Acrocephalus pallustris...\"
(http://www.oya-es.net/reportajes/canto.htm)
que proporciona \"kbamert\", yo la interpretaría de la siguiente manera:
El Acrocephalus Pallustris no es el único \"sílvido\", sino tan sólo una subcategoría dentro de la FAMILIA de los sílvidos. Y, por cierto, yo no creo que el nombre de esta subcategoría en español sea \"sílvido\", supongo que es más bien algun tipo de \"carricero\".
Puedes ver también:
http://pci204.cindoc.csic.es/tesauros/Biol_Ani/html/BIO_A0.H...


    Reference: http://www.net-lexikon.de/Grasmueckenartige.html
jtm
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Muchas gracias! Te has "roto/a", como decimos en la Argentina, todo/a. Me sirvieron muchísimo tus explicaciones. Decidí usar " der Grasmückenart", precisamente hablaba de las currucas & cía.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  kbamert: http://www.terra.es/personal2/cmondelo/curruca.htm
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search