Spanish to German translations [PRO] Social Sciences - Philosophy / Rechtsphilosophie+Radbruch | | Spanish term or phrase: verficación (hier) | Kontext: Rechtsphilosophie+Radbruch
La parte positiva se centra en la constatación del ‘derecho supralegal’, que debe colocarse en el lugar de la ley injusta; y ahí estaríamos ante *una verificación*
meine Version:
Der positive Teil konzentriert sich auf die Behauptung des ‘übergesetzlichen Rechts’, das sich an die Stelle des ungerechten Gesetzes stellt; und hier würden wir vor einer *Überprüfung* stehen |
| | | Verifikation | Explanation: halte ich hier für (ganz leicht) passender.
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-04-26 12:23:56 GMT) --------------------------------------------------
parte positiva ist m.E. positiver Teil, nicht positivistischer:
Full text of "Kant-Studien; philosophische Zeitschrift"
Von H. Levy 474 Radbruch, Gustav, Einführung in die Rechtswissenschaft. ...... 219 eingeschränkt werden zu müssen, und sein positiver Teil würde danach etwa die ...... Vaihinger selbst bezeichnet diese als „idealistischen Positivismus. ...
www.archive.org/stream/kantstudienphilo16kantuoft/ kantstudienphilo16kantuoft_djvu.txt
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-04-26 12:26:40 GMT) --------------------------------------------------
oben ist ein Zwischenraum zu viel im Link; gegoogelt nach positivismus radbruch "positiver teil" |
| Selected response from:
Konrad Schultz Germany Local time: 16:52
| Grading comment danke Konrad 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
45 mins confidence:   | Verifizierung
Explanation: Ich verstehe den Satz insgesamt etwas anders:
Der positive Teil konzentriert sich auf die Überprüfung des 'übergesetzlichen Rechts', das an die Stelle des ungerechten Gesetzes treten muss; daraus ergäbe sich eine Verifizierung
-------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2009-04-26 12:01:42 GMT) --------------------------------------------------
Referenz für 'Verifizierung': http://egora.uni-muenster.de/ethik/pubdata/vl11folien2008.01...
Mit 'parte positiva' hat amgtraduction mit Sicherheit recht; 'positiver Teil stimmt nicht. Möglicherweise sind damit einfach die Anhänger des Positivismus gemeint.
*Kenn mich aber in der Materie auch nicht aus*
| | | Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
1 day8 hrs confidence:   | Abwägung
Explanation: Betrachtet man die in der Referenz zitierte Radbruchsche Formel, so geht es wohl kaum um eine Überprüfung (Verifizierung oder Verifikation), sondern um eine Abwägung, nämlich ob das (gesetzlcih llegaliiserte) Unrecht so klar zu Tage tritt, daß es jedermann erkennen müßte und deshalb nicht befolgen darf. (In den Fundstellen geht es meist um Mauerschützen, die sich auf den DDR-Schießbefehl berufen).
| | | Notes to answerer
Asker: vielen Dank Johannes
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| Reference: Verificacion y falsificacion en el positivismo
Reference information: Ich meine, es geht hier absolut nicht um 'Überprüfung', sondern um der Suche nach dem Wahren oder dem moralischen Gutem / Richtigem.
Der Positivismus ist nicht ganz mein Bereich.
PS 'La parte positiva' heisst m.E. nicht 'positiv' sondern 'positivistisch' ; und 'parte' würde ich anders übersetzen, irgentwas stimmt nicht mit dem Ausdruck.
s. Ref; letzte Seite letzter Absatz.
Reference: http://www.funlam.edu.co/poiesis/Edicion015/Positivismoyherm...
| amgtraduction France Works in field Native speaker of: French, German PRO pts in category: 12
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| Reference: Verifikation vs. Falsifikation
Reference information: Kurz gefaßt hat die Radbruchsche Formel demnach folgenden Inhalt:
Extremes Unrecht ist kein Recht.
Die Radbruchsche Formel beabsichtigt eine Lösung des Konflikts zwischen materieller Gerechtigkeit und Rechtssicherheit: Die Gerechtigkeit und die Rechtssicherheit sind Werte des Rechts, die zueinander im Widerstreit stehen können. Soweit die Rechtssicherheit die Geltung auch von unrichtigem Recht rechtfertigt und damit „Unrechtssicherheit“ mit einschließt, tritt sie in einen notwendigen Gegensatz zur Gerechtigkeit. Die Radbruchsche Formel enthält eine Kollisionsregel, die eine Minimalforderung an materieller Gerechtigkeit formuliert. Diese Kollisionsregel geht davon aus, daß der Konflikt zwischen Gerechtigkeit und Rechtssicherheit sich einer absoluten „Lösung“ zugunsten einer Seite verschließt und folglich nur eine bedingte Vorrangrelation in Betracht kommt. Diese bedingte Vorrangrelation fällt zugunsten der Rechtssicherheit aus und wird durch die relativierende Bedingung des „unerträglichen Gerechtigkeitsverstoß“ begrenzt. Die Feststellung, daß ein Gesetz der Gerechtigkeit in einem unerträglichen Maß widerspricht, erfolgt im Wege einer Falsifikation. Eine Falsifikation ist leichter und führt zu sichereren Ergebnissen als eine Verifikation.
http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=967079012&dok_var=...
Radbruchsche Formel
„Der Konflikt zwischen der Gerechtigkeit und der Rechtssicherheit dürfte dahin zu lösen sein, daß das positive, durch Satzung und Macht gesicherte Recht auch dann den Vorrang hat, wenn es inhaltlich ungerecht und unzweckmäßig ist, es sei denn, daß der Widerspruch des positiven Gesetzes zur Gerechtigkeit ein so unerträgliches Maß erreicht, daß das Gesetz als `unrichtiges Recht der Gerechtigkeit zu weichen hat. Es ist unmöglich, eine schärfere Linie zu ziehen zwischen den Fällen des gesetzlichen Unrechts und den trotz unrichtigen Inhalts dennoch geltenden Gesetzen; eine andere Grenzziehung aber kann mit aller Schärfe vorgenommen werden: wo Gerechtigkeit nicht einmal erstrebt wird, wo die Gleichheit, die den Kern der Gerechtigkeit ausmacht, bei der Setzung positiven Rechts bewußt verleugnet wurde, da ist das Gesetz nicht etwa nur `unrichtiges Recht , vielmehr entbehrt es überhaupt der Rechtsnatur.“ Gustav Radbruch. Süddeutsche Juristenzeitschrift 1. 1946. S. 105-108
http://www.gavagai.de/rs/HHD12N.htm
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |