ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to German » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

ob..oder /entweder..oder

German translation: mira abajo


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ob..oder /entweder..oder
German translation:mira abajo
Options:
- Contribute to this entry

18:26 Nov 1, 2009Login or register (free) for more options.
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-04 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to German translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Spanish term or phrase: ob..oder /entweder..oder
Hola,
ich bin nicht sicher mit dieses Satz. Kann es so schreiben oder muss ich "entweder" auch benutzen?
"Hunderttausend Katalanen werden abstimmen können, ob sie Teil des spanischen Staates bleiben wollen oder sie zu einem eigenen katalanischen Staat gehören bevorzugen."
(Original: "Cientos de miles de catalanes podrán votar si quieren continuar formando parte del Estado español o si prefieren pertenecer a un Estado catalan independiente.)

Danke!
MdeRos
Belgium
mira abajo
Explanation:
Ich würde so sagen:
Hunderttausende Katalanen werden die Möglichkeit haben, abzustimmen, ob sie weiterhin ein Teil des spanischen Staates bleiben, oder aber einen eigenen unabhängigen katalanischen Staat bilden wollen.
Selected response from:

Markus Hoedl
Venezuela
Local time: 07:14
Grading comment
Vielen Dank... Ich hab es so geschrieben: Hunderttausende Katalanen werden die Möglichkeit haben, abzustimmen, ob sie weiterhin ein Teil des spanischen Staates bleiben wollen oder ob sie einen eigenen unabhängigen katalanischen Staat bevorzugen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mira abajo
Markus Hoedl


Discussion entries: 9





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mira abajo


Explanation:
Ich würde so sagen:
Hunderttausende Katalanen werden die Möglichkeit haben, abzustimmen, ob sie weiterhin ein Teil des spanischen Staates bleiben, oder aber einen eigenen unabhängigen katalanischen Staat bilden wollen.

Markus Hoedl
Venezuela
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank... Ich hab es so geschrieben: Hunderttausende Katalanen werden die Möglichkeit haben, abzustimmen, ob sie weiterhin ein Teil des spanischen Staates bleiben wollen oder ob sie einen eigenen unabhängigen katalanischen Staat bevorzugen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: ohne Komma nach "bleiben" / Zwei gleichrangige Nebensätze (ob sie ... bleiben [wollen] oder aber .. bilden wollen) werden nicht mit Komma abgetrennt.
13 hrs
  -> sicher ? warum ? / Na soll sein. Aber Hauptsache ist doch, dass der Satz gut klingt, oder? Und vorher war das, naja... :-s

agree  Walter Blass: und wir sagen 'Beistrich'
1 day2 hrs
  -> danke Walter
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: