KudoZ home » Spanish to German » Tech/Engineering

"tecnología de insumos"

German translation: "Input-Technologie"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tecnología de insumos
German translation:"Input-Technologie"
Entered by: Ursula Debus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:47 May 8, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering / agriculture / genetical engineering
Spanish term or phrase: "tecnología de insumos"
(aus einem Vortrag (argentin. Spanisch), der sich kritisch mit Gentechnik in der argentin. Landwirtschaft auseinandersetzt:)
"Argentina está yendo en este momento directamente a una tecnología de insumos, insumos dependientes..."
(im Gegensatz zu der "tecnología sustentable" oder "tecnología de procesos")
Ursula Debus
Local time: 21:43
Einsatztechnologie
Explanation:
Insumo bedeutet (laut Eurodicautom) "Vorleistung, Einsatz, Input", [in der Agrarwirtschaft]. Im Gegensatz zur "nachhaltigen Landwirtschaft" oder "Prozesslandwirtschaft", wo auf Fruchtfolgen, Mischkulturen in bestimmter Zusammensetzung und natürliche Bodenaufbesserung geachtet wird, ist eine "Einsatztechnologie" oder "Vorleistung" davon geprägt, dass mit technischen Hilfsmitteln Monokulturen ohne Rücksicht auf die natürliche Bodenbeschaffenheit gepflanzt und bearbeitet werden. (Unter technische Hilfsmittel zählen sowohl Kunstdünger, als auch Genmanipulationen usw.).
Selected response from:

Adalbert Kowal
Local time: 21:43
Grading comment
Vielen Dank für die ausführlichen Erläuterungen. In Eurodicautom hatte ich auch schon nachgeschaut. Habe die Frage noch in zwei andere Mailinglisten gestellt und telefonisch eine Agrarwissenschaftlerin befragt. Ergebnis: Für "tecnología de insumos" gibt es keinen feststehenden dtsch. Begriff; Begriff muss daher in der Übersetzung umschrieben werden. Habe mich für "Input-Technologie" plus entsprechende Erläuterung entschieden.

Herzliche Grüße
Ursula Debus
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Vielleicht: Technologien basierend auf dem Einsatz von Chemikalien/nicht erneuerbaren RessourcenGabi
4EinsatztechnologieAdalbert Kowal


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einsatztechnologie


Explanation:
Insumo bedeutet (laut Eurodicautom) "Vorleistung, Einsatz, Input", [in der Agrarwirtschaft]. Im Gegensatz zur "nachhaltigen Landwirtschaft" oder "Prozesslandwirtschaft", wo auf Fruchtfolgen, Mischkulturen in bestimmter Zusammensetzung und natürliche Bodenaufbesserung geachtet wird, ist eine "Einsatztechnologie" oder "Vorleistung" davon geprägt, dass mit technischen Hilfsmitteln Monokulturen ohne Rücksicht auf die natürliche Bodenbeschaffenheit gepflanzt und bearbeitet werden. (Unter technische Hilfsmittel zählen sowohl Kunstdünger, als auch Genmanipulationen usw.).

Adalbert Kowal
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 20
Grading comment
Vielen Dank für die ausführlichen Erläuterungen. In Eurodicautom hatte ich auch schon nachgeschaut. Habe die Frage noch in zwei andere Mailinglisten gestellt und telefonisch eine Agrarwissenschaftlerin befragt. Ergebnis: Für "tecnología de insumos" gibt es keinen feststehenden dtsch. Begriff; Begriff muss daher in der Übersetzung umschrieben werden. Habe mich für "Input-Technologie" plus entsprechende Erläuterung entschieden.

Herzliche Grüße
Ursula Debus
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vielleicht: Technologien basierend auf dem Einsatz von Chemikalien/nicht erneuerbaren Ressourcen


Explanation:
Sicher bin ich mir nicht. Jedenfalls sind meiner Meinung nach Ressourcen gemeint, die nicht erneuerbar sind.

Agroquímica, lt. Sláby "Agrochemie".

http://www.inta.gov.ar/crbsass/barrow/agrobarrow/Revista24/s...
... combustibles y otros insumos dependientes de energía ajena al sistema de producción (agroquímicos)..
... Ya no se debería avanzar hacia una tecnología de insumos, intensiva en capital y en técnicas relativas a los componentes individuales (cultivo, maleza, plaga o nutriente), sino hacia una tecnología que abarque al sistema en general, teniendo en cuenta las interacciones de todos sus componentes físicos, biológicos y socioeconómicos y el impacto ambiental que estos producen.



- http://www.umweltministerium.bayern.de/agenda/agenda21/nachh...
Verstärkung des Einsatzes nachwachsender Rohstoffe für Energiezwecke... (...) Entkoppelung der wirtschaftlichen Entwicklung vom Natur- und Umweltverbrauch sowie vom Einsatz endlicher Ressourcen...


Gabi
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 204
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search