KudoZ home » Spanish to German » Tech/Engineering

Liner (Material)

German translation: Liner

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:40 Mar 25, 2003
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: Liner (Material)
La pileta se impermeabilizó con liner, un material especial de PVC y fibra de vidrio. Übersetzt man Liner oder bleibt es so?
kadu
Spain
Local time: 12:15
German translation:Liner
Explanation:
Keine Masse und keine Beschichtung, sondern eine Folie, die an den Schwimmbadrand eingehängt wird und meistens schön blau aussieht. In Spanien oft aber auch ca. 30 x 30 cm große "Mosaik"-Elemente auf Gewebe, die dann natürlich nicht eingehängt, sondern auf dem Beton des Beckens verklebt werden.
Selected response from:

Detlef Eberwein
Spain
Local time: 12:15
Grading comment
Vielen Dank. Habe nachgefragt und tatsächlich nennt man es Liner-Folie. Danke auch an Hermann.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2siehe:
Hermann
4LinerDetlef Eberwein


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
siehe:


Explanation:
besser mit Verbform:

ist mit einem undurchlässigen / dichten Material aus PVC ... beschichtet.

Liner ist ja English, wird aber auch in deutschen Texten verwendet. Bedeutet hier Beschichtung.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 17:16:52 (GMT)
--------------------------------------------------

oder ausgekleidet und \'Familienmitglieder\' :-)

Hermann
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Fipke: Super Lösung
10 mins
  -> Danke Herbert

agree  Christiane Brüggemann: guter Vorschlag! Würde aber Dichtmasse aus.... vorziehen. Gruss.Christiane
46 mins
  -> Dichtmasse ist ein toller Vorschlag! Danke Christane.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Liner


Explanation:
Keine Masse und keine Beschichtung, sondern eine Folie, die an den Schwimmbadrand eingehängt wird und meistens schön blau aussieht. In Spanien oft aber auch ca. 30 x 30 cm große "Mosaik"-Elemente auf Gewebe, die dann natürlich nicht eingehängt, sondern auf dem Beton des Beckens verklebt werden.


    Reference: http://www.magiline.fr/pages/magiset_de.htm
Detlef Eberwein
Spain
Local time: 12:15
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 170
Grading comment
Vielen Dank. Habe nachgefragt und tatsächlich nennt man es Liner-Folie. Danke auch an Hermann.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search