Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-25 09:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Spanish to Greek translations [PRO] Science - Botany / φυτολογία | | Spanish term or phrase: reveno | | βλαστάρι; Και αν ναι, τοτε ποια η διαφορα με το retoño; |
| | | βλαστάρι (δέντρου) | Explanation: Το retoño αναφέρεται σε βλαστάρια φυτών και το reveno σε βλαστάρια δέντρων (DRAE). Στα ελληνικά χρησιμοποιούμε τη λέξη βλαστάρι και στις δυο περιπτώσεις. Από το λεξικό του Τριανταφυλλίδη:
βλαστάρι: 1. καινούριο και συνήθ. τρυφερό τμήμα βλαστού φυτών ή δέντρων: Kόβουν τα βλαστάρια για να δυναμώσει ο κορμός. |
| Selected response from: Vicky Rouska Spain Local time: 07:52
| Grading comment ευχαριστώ 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |