ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Greek » Cosmetics, Beauty

efecto parche

Greek translation: που δρα σαν patch στην περιοχή των ματιών


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:efecto parche
Greek translation:που δρα σαν patch στην περιοχή των ματιών
Entered by: Marina Kazila
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:48 May 18, 2010
Spanish to Greek translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Μάσκα νυκτός για σακούλες και μαύρους κύκλους
Spanish term or phrase: efecto parche
Posee una textura original con “efecto parche” que favorece la liberación prolongada de sus activos.
Marina Kazila
Greece
Local time: 08:54
που επιδρά σαν patch στην περιοχή των ματιών
Explanation:
Στην αργκό των καλλυντικών, νομίζω ότι λέγεται patch, ή μάσκα σε patch ή δίσκος (όχι καθαρισμού, αλλά πάντα σε σχέση με το patch). Μ' αυτό δεν εννοούμε το κάλυμμα που φοράνε οι πειρατές, αλλά μικρές μάσκες σε μορφή δίσκου, που τοποθετούνται στην περιοχη των ματιών και περιέχουν συστατικά που κάνουν το δέρμα λείο και απαλό, έχουν ενυδατικές ιδιότητες και μειώνουν το σχηματισμό σακούλων.

Η όλη φράση θα μπορούσε να μεταφραστεί ως εξής:

"που επιδρά σαν patch στην περιοχή των ματιών, το οποίο συμβάλλει στην απελευθέρωση των δραστικών συστατικών"

Θα μπορούσες να πεις και μάσκα, γιατί το patch είναι στην ουσία μία μορφή μάσκας, αλλά στην προκειμένη περίπτωση, υποθέτω ότι δεν ταιριάζει, γιατί ήδη αναφερόμαστε σε μάσκα νυκτός που έχει αποτελέσματα patch.


Μερικά παραδείγματα ως προς το τι κάνουν τα "parches":

http://www.drarielsardi.com.ar/parches.php
TRANSDERMAL PATCH CONTORNO DE OJOS - Gel para contorno de ojos en parches
Mecanismo de acción: Los componentes del Patch TDP Contorno de Ojos, como la Coenzima Q10, Aceite de Jojoba, Vitamina C, Caléndula, poseen conocidas acciones Antiarrugas, Reparadoras y Regeneradoras de la piel. La liberación de sus activos es concentrada, sostenida y gradual durante 25 minutos, esto asegura un flujo constante de activos, aportando una forma original de combatir los problemas estéticos. Los efectos son rapidísimos y pueden observarse después de cada aplicación: la piel queda lisa, tersa y luminosa. Los efectos duran un mínimo de 24 horas y un promedio de 36 horas. Estos efectos son progresivos si los parches se usan de manera continuada. Presentación: 1 sobre con 6 parches.

Και μερικά προϊόντα στην Ελλάδα, τα οποία θα βρεις εδώ:
http://www.fadopharm.gr/proionta2.php?id=117

http://www.beautyfactor.gr/el-gr/Products.aspx?ElementId=c3e...

Άλλες αναφορές:
http://tinyurl.com/3y9c99t


Selected response from:

Tina Lavrentiadou
Spain
Local time: 07:54
Grading comment
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3που επιδρά σαν patch στην περιοχή των ματιών
Tina Lavrentiadou
4εφέ λίφτινγκConstantinos Faridis


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
εφέ λίφτινγκ


Explanation:
#
Σήμερα, το βλέπουμε και ως δραστικό συστατικό στη σύνθεση καλλυντικών προϊόντων. .... Ενδείκνυνται προϊόντα ανόρθωσης με εφέ λίφτινγκ. Μυστικό ομορφιάς ...
e-ygeia.pblogs.gr/.../omorfia-kai-ygeia-gr.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
#
e-ygeia
Ενισχύστε τις αντιγηραντικές φροντίδες με καλλυντικά που περιέχουν στη σύνθεσή τους ... Ενδείκνυνται προϊόντα ανόρθωσης με εφέ λίφτινγκ. Μυστικό ομορφιάς ...
e-ygeia.pblogs.gr/.../mesotherapeia-gr.html -

Constantinos Faridis
Greece
Local time: 08:54
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
που επιδρά σαν patch στην περιοχή των ματιών


Explanation:
Στην αργκό των καλλυντικών, νομίζω ότι λέγεται patch, ή μάσκα σε patch ή δίσκος (όχι καθαρισμού, αλλά πάντα σε σχέση με το patch). Μ' αυτό δεν εννοούμε το κάλυμμα που φοράνε οι πειρατές, αλλά μικρές μάσκες σε μορφή δίσκου, που τοποθετούνται στην περιοχη των ματιών και περιέχουν συστατικά που κάνουν το δέρμα λείο και απαλό, έχουν ενυδατικές ιδιότητες και μειώνουν το σχηματισμό σακούλων.

Η όλη φράση θα μπορούσε να μεταφραστεί ως εξής:

"που επιδρά σαν patch στην περιοχή των ματιών, το οποίο συμβάλλει στην απελευθέρωση των δραστικών συστατικών"

Θα μπορούσες να πεις και μάσκα, γιατί το patch είναι στην ουσία μία μορφή μάσκας, αλλά στην προκειμένη περίπτωση, υποθέτω ότι δεν ταιριάζει, γιατί ήδη αναφερόμαστε σε μάσκα νυκτός που έχει αποτελέσματα patch.


Μερικά παραδείγματα ως προς το τι κάνουν τα "parches":

http://www.drarielsardi.com.ar/parches.php
TRANSDERMAL PATCH CONTORNO DE OJOS - Gel para contorno de ojos en parches
Mecanismo de acción: Los componentes del Patch TDP Contorno de Ojos, como la Coenzima Q10, Aceite de Jojoba, Vitamina C, Caléndula, poseen conocidas acciones Antiarrugas, Reparadoras y Regeneradoras de la piel. La liberación de sus activos es concentrada, sostenida y gradual durante 25 minutos, esto asegura un flujo constante de activos, aportando una forma original de combatir los problemas estéticos. Los efectos son rapidísimos y pueden observarse después de cada aplicación: la piel queda lisa, tersa y luminosa. Los efectos duran un mínimo de 24 horas y un promedio de 36 horas. Estos efectos son progresivos si los parches se usan de manera continuada. Presentación: 1 sobre con 6 parches.

Και μερικά προϊόντα στην Ελλάδα, τα οποία θα βρεις εδώ:
http://www.fadopharm.gr/proionta2.php?id=117

http://www.beautyfactor.gr/el-gr/Products.aspx?ElementId=c3e...

Άλλες αναφορές:
http://tinyurl.com/3y9c99t




Tina Lavrentiadou
Spain
Local time: 07:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilaeira: Θα έλεγα που λειτουργεί/δρα σαν patch. Με αυτόν τον τρόπο παρατείνεται ο χρόνος δράσης της μάσκας, οπότε το prolongada θα πρέπει να διατηρηθεί στη μετάφραση. Ουσιαστικά, parche = έμπλαστρο, μόνο που όταν πρόκειται για καλλυντικά λέγεται patch.
8 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ, Ilaeira, το "prolongada" το έφαγα από τη βιασύνη.

agree  Panagiotis Andrias: που λειτουργεί/δρα σαν patch... :-))
15 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ για το σχόλιο, Παναγιώτη.

agree  Vicky Rouska: Συμφωνώ με τα σχόλια της Ilaeira και του Παναγιώτη.
1 day23 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ, Βίκυ.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: