KudoZ home » Spanish to Greek » Law/Patents

cachear

Greek translation: περνώ από/κάνω σωματική έρευνα

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cachear
Greek translation:περνώ από/κάνω σωματική έρευνα
Entered by: Joanne Panteleon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:08 Nov 4, 2003
Spanish to Greek translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: cachear
Áðü üôé äéÜâáóá óôï ëåîéêü ôçò RAE, ôï ñÞìá óçìáßíåé åëÝã÷ù êÜðïéïí ãéá íá äù áí Ý÷åé åðÜíù ôïõ ðáñÜíïìá ðñÜãìáôá, êõñßùò üðëá. ÌÞðùò õðÜñ÷åé åéäéêÞ ëÝîç óôá åëëçíéêÜ; Ãåíéêüôåñá, ðéóôÝõåôå üôé ôáéñéÜæåé óå Ýíá ãëùóóÜñé ìå íïìéêïýò êáé äéïéêçôéêïýò üñïõò; Åõ÷áñéóôþ.
Ilias PETALAS
Local time: 11:58
περνώ/κάνω από "σωματική έρευνα"..
Explanation:
περνώ/κάνω από "σωματική έρευνα".. ξέρεις όπως στα αεροδρόμια ή στις ταινίες που σε ψηλαφίζουν με τα χέρια.

Δεν ξέρω πως ακριβώς σκέπτεσαι να το εντάξεις στο γλωσσάρι σου, αφού όπως εγώ το αντιλαμβάνομαι είναι αναγκαία διαδικασία ελέγχου από αστυνομική (τουλάχιστον στην Ελλάδα) αρχή. Ποιός άλλος έχει το δικαίωμα να σου το κάνει αυτό και να μην μπορείς να αρνηθείς...

ίσως μπορείς.. εξαρτάται τι θα περιέχει το γλωσσάρι σου..και από την θεματολογία τη συγκεκριμένη!

... 2) la comunicación está protegida por alguno de los ... la práctica de detener y
registrar o cachear a los ciudadanos ( stop and frisk ) constituye una ...
www.tribunalpr.org/leyes/constitucion/articulo2-8.html


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 11:35:24 (GMT)
--------------------------------------------------

\"περνώ από/κάνω σωματική έρευνα \", έπρεπε να γράψω. Σόρρυ!
Selected response from:

Joanne Panteleon
Greece
Local time: 12:58
Grading comment
Σε ευχαριστώ για χιλιοστή φορά, Ιωάννα!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1περνώ/κάνω από "σωματική έρευνα"..
Joanne Panteleon


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
περνώ/κάνω από "σωματική έρευνα"..


Explanation:
περνώ/κάνω από "σωματική έρευνα".. ξέρεις όπως στα αεροδρόμια ή στις ταινίες που σε ψηλαφίζουν με τα χέρια.

Δεν ξέρω πως ακριβώς σκέπτεσαι να το εντάξεις στο γλωσσάρι σου, αφού όπως εγώ το αντιλαμβάνομαι είναι αναγκαία διαδικασία ελέγχου από αστυνομική (τουλάχιστον στην Ελλάδα) αρχή. Ποιός άλλος έχει το δικαίωμα να σου το κάνει αυτό και να μην μπορείς να αρνηθείς...

ίσως μπορείς.. εξαρτάται τι θα περιέχει το γλωσσάρι σου..και από την θεματολογία τη συγκεκριμένη!

... 2) la comunicación está protegida por alguno de los ... la práctica de detener y
registrar o cachear a los ciudadanos ( stop and frisk ) constituye una ...
www.tribunalpr.org/leyes/constitucion/articulo2-8.html


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 11:35:24 (GMT)
--------------------------------------------------

\"περνώ από/κάνω σωματική έρευνα \", έπρεπε να γράψω. Σόρρυ!

Joanne Panteleon
Greece
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 32
Grading comment
Σε ευχαριστώ για χιλιοστή φορά, Ιωάννα!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas: Yup - cachear = to frisk, to search ...
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search