ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Greek » Other

con estos pelos!

Greek translation: και εγω απροετοίμαστος!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con estos pelos!
Greek translation:και εγω απροετοίμαστος!
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:31 Jul 24, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-28 05:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Greek translations [PRO]
Other / αργκό
Spanish term or phrase: con estos pelos!
p.ej. por una vez que viene un tío interesante ¡y yo que con estos pelos!
Constantinos Faridis
Greece
Local time: 08:57
και εγω απροετοίμαστος!
Explanation:
σημαίνει κατι που συμβαινει ξαφνικά, χςρίς να το περιμένεις οταν κατι "σου πιάνει στα πράσα"
Selected response from:

Dimitri Bountsolas
Spain
Local time: 07:57
Grading comment
ευχαριστω.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1και το μαλλί μου είναι χάλια! / και εγώ απεριποίητος/η
Vicky Rouska
4και εγω απροετοίμαστος!
Dimitri Bountsolas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
και εγω απροετοίμαστος!


Explanation:
σημαίνει κατι που συμβαινει ξαφνικά, χςρίς να το περιμένεις οταν κατι "σου πιάνει στα πράσα"

Dimitri Bountsolas
Spain
Local time: 07:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
ευχαριστω.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
y yo con estos pelos!
και το μαλλί μου είναι χάλια! / και εγώ απεριποίητος/η


Explanation:
Εγώ το καταλαβαίνω με την κυριολεκτική του σημασία... Που λέμε και στα ελληνικά ότι από το μαλλί φαίνεται αν είναι περιποιημένος κάποιος, και η συγκεκριμένη φράση το εστιάζει στο μαλλί επίσης.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ημέρες3 ώρες (2009-07-27 10:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

Αν

--------------------------------------------------
Note added at 3 ημέρες3 ώρες (2009-07-27 11:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

Αν αναφέρεσαι στο παράδειγμα του συνδέσμου που παραθέτω, δε μιλάμε για ένα απλό τηλέφωνο, αλλά για τηλέφωνο με κάμερα. Από εκεί και πέρα, δεν ξέρω αν το λένε και οι φαλακροί...


    Reference: http://www.elprofesionaldelainformacion.com/contenidos/1996/...
Vicky Rouska
Spain
Local time: 07:57
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: είναι προφανές ότι δεν προκειται για κυριολεκτικη σημασια που εχει ν ακανει με το μαλλι και απο το παραδειγμα Suena el teléfono y yo con estos pelos (τι σημασια θα ειχε η χτενισια αφου θα μιλουσε στο τηλεφωνο) αλλα και αποτο οτι αυτην την φραση τη λενε και φαλακροι...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Kazila
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: