Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-17 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Spanish to Greek translations [PRO] Other / argot | | Spanish term or phrase: se le puso tiesa | | se le puso tiesa . |
| | | καυλώθηκε | Explanation: Slang: οταν γίνεται ερέθισμα του ανδρικού πέους και ερχεται επιθυμία για σεξουαλική σχέση. |
| Selected response from: Dimitri Bountsolas Spain Local time: 21:42
| Grading comment ναι αυτο ειναι γιατι στα γαλλικα το μεταφραζει il s’est mis à bander 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |