Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to Irish translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: Toda persona tiene derecho a la vida|
|Toda persona tiene derecho a la vida|
I need it in Gaelic not irish
|Tá ceart an bheatha ag gach duine|
ceart an bheatha = derecho a la vida
gach duine = toda persona
tá ... ag ... = construcción posesiva, literalmente "... está con/a ..." - no hay el verbo "tener" en gaelico.
Esto es gaelico irlandés (= Gaelic = Irish)
Selected response from:
Local time: 13:57
|1 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations