Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Italian translations [PRO] Architecture
Spanish term or phrase:Legalizar
Salve cari lavoratori della domenica.
Mi trovo alle prese con questa frase:
"Resolvemos personalmente los tramites burocraticos[...] para legalizar, registrar y autorizar empresas objeto de nuestro trabajo, evitando a nuestro clientes estas gestiones".
Ho visto che "legalizar" ha il senso di "vidimare, autenticare e legalizzare" ma non credo si possa applicare alle imprese.
Le definizioni della RAE sono:
1. Dar estado legal a algo.
2. tr. Comprobar y certificar la autenticidad de un documento o de una firma.
Ma come può essere legato tutto ciò al mio contesto?
Inoltre, più avanti nella traduzione trovo una lista nella sezione "trabajos generales" (servizi che fornisce la società di ingegneria, architettura e consulenza) in cui si parla di "expedientes de legalizacion".
Vi riporto parte della lista:
-planes parciales, especiales y estudios de dettalle;
-replanteo, direccion y control de obras;
-trabajos especificos;
-fiscalizacion de obras;
-expedientes de legalizacion...
Explanation: Perché no?
..per legalizzare, registrare, ecc.
Io capisco che si tratta di legalizzare i documenti pertinenti e che occorrano di una determinata azienda, prima di registrarla presso chi di dovere, affiché poi possa svolgere la sua attività in un determinato Paese.
(Treccani)
legaliżżare v. tr. [dal fr. légaliser, der. di légal “legale”]. – 1. Dichiarare legalmente valido; in partic., attestare, da parte dell'autorità pubblica, l'autenticità e quindi la validità di un documento: far l. un certificato, o la firma di un funzionario. 2. Regolarizzare, facendo entrare nell'ordine legale, una situazione di fatto non conforme ad esso. ✦ Part. pass. legaliżżato, anche come agg.: atti, documenti legalizzati; una situazione ormai legalizzata; frequente in frasi polemiche: esazioni, soprattasse, ecc. che sono un furto legalizzato, o una truffa legalizzata ai danni del cittadino.
Ho capito. Allora..."eseguiamo le pratiche amministrative(...) ai fini di ottenere l'autorizzazione, il registro e il riconoscimento legale delle imprese (da noi) contrattate."
Maura, non è una questione di lunghezza. E' che non si parla di professionisti dello staff, bensì di imprese con cui lavorano. Loro evitano di far fare ai propri clienti la trafila per "legalizar, registrar y autorizar" queste imprese.
Ciao! Forse "eseguire le pratiche *amministrative?*necessarie ai fini di ottenere l'autorizzazione, il registro e la firma autenticata di un professionista del nostro staff". Molto lungo? Penso di sì.
Automatic update in 00:
Answers
33 mins confidence: peer agreement (net): +1
mettere in regola
Explanation: ...
Gabriella B. Italy Local time: 09:20 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 24
Explanation: Perché no?
..per legalizzare, registrare, ecc.
Io capisco che si tratta di legalizzare i documenti pertinenti e che occorrano di una determinata azienda, prima di registrarla presso chi di dovere, affiché poi possa svolgere la sua attività in un determinato Paese.
(Treccani)
legaliżżare v. tr. [dal fr. légaliser, der. di légal “legale”]. – 1. Dichiarare legalmente valido; in partic., attestare, da parte dell'autorità pubblica, l'autenticità e quindi la validità di un documento: far l. un certificato, o la firma di un funzionario. 2. Regolarizzare, facendo entrare nell'ordine legale, una situazione di fatto non conforme ad esso. ✦ Part. pass. legaliżżato, anche come agg.: atti, documenti legalizzati; una situazione ormai legalizzata; frequente in frasi polemiche: esazioni, soprattasse, ecc. che sono un furto legalizzato, o una truffa legalizzata ai danni del cittadino.
gioconda quartarolo Uruguay Local time: 04:20 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4 1 corroborated select project in this pair and field
Grading comment
Tra le opzioni proposte il cliente ha scelto questa. Grazie mille a tutti!!!
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.