GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:01 Oct 13, 2001 |
Spanish to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Flavio Ferri-Benedetti Switzerland Local time: 02:31 | |||
Grading comment
|
un paio di pseudo fighetti universitari con camiciette a righe... Explanation: Ciao Maria Ivana, come sopra :) Pijo è "fighetto", tipo firmato... :) de Facultad: tipo universitario :) Ciao, Flavio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
due studentelli fichetti Explanation: Accordo con Flavio. Unica perplessità:ho il dubbio su come si scriva fighetti o fichetti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...un paio di pseudo paninari -oppure: figli di papà- universitari Explanation: credo che 'paninari' renda bene l'idea di 'pijo'; se vuoi qc meno gergale, 'figli di papà' è un'espressione che può servire allo scopo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.