se firma y *rubrica con el sello mayor*

Italian translation: si firma e protocolla con il timbro principale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se firma y *rubrica con el sello mayor*
Italian translation:si firma e protocolla con il timbro principale
Entered by: Alberta Batticciotto

22:57 May 22, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: se firma y *rubrica con el sello mayor*
Parte de un diploma:
"...en testimonio de lo cual se firma y rubrica con el sello mayor de la institución"
Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 04:25
si firma e protocolla con il timbro principale
Explanation:
di solito si dice così
Selected response from:

Alberta Batticciotto
Local time: 11:25
Grading comment
e così l'ho scritto :)
Grazie mille dell'aiuto preciso e opportuno Alberta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2si firma e protocolla con il timbro principale
Alberta Batticciotto
4vidimato con il massimo sigillo
verbis


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
si firma e protocolla con il timbro principale


Explanation:
di solito si dice così

Alberta Batticciotto
Local time: 11:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
e così l'ho scritto :)
Grazie mille dell'aiuto preciso e opportuno Alberta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino
1 hr
  -> grazie angioletta

agree  Silvina Dell'Isola Urdiales
2 hrs
  -> grazie Silvina
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vidimato con il massimo sigillo


Explanation:
firmato e vidimato con il massimo sigillo
oppure:

si firma e vidima con il massimo sigillo [istituzionale]


besitos y sonrisas

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 58 mins (2005-05-23 16:55:44 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: si invia gli atti debitamente firmato e munito del massimo sigillo, questo é il senso..........

tuttavia ometterei \"istituzionale\", questione comunque di feeling :)))

sm@ck

verbis
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search