KudoZ home » Spanish to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

grado

Italian translation: grado, categoria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:grado
Italian translation:grado, categoria
Entered by: Giovanni Pizzati
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:07 Feb 13, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: grado
Si tratta di una patente di guida venezuelana. La parola compare prima di cedula, nombre, apellidos, fecha di nacimiento...

Sapete dirmi esattamente di cosa si tratti? Io pensavo a categoria o classe, ma non riesco ad avere conferme in rete...

Grazie
Valentina751
Italy
Local time: 12:04
grado, categoria
Explanation:
in Italia A, B, C, D
Selected response from:

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 12:04
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7grado, categoria
Giovanni Pizzati
5Tipo
Yaji
2 +1tipoMelissiM


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
grado, categoria


Explanation:
in Italia A, B, C, D

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 12:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriel Calcagno: Grados de la Licencia: Segundo grado: Motocicletas Tercer grado: Vehículos particulares hasta Pick-up Cuarto Grado: Camiones 350 y busetas Quinto grado: Camiones 600 y más • Requisitos para solicitar Licencia para Conducir por primera vez: :: Sobre Rec
2 hrs
  -> gracias

agree  francesca peretto
3 hrs
  -> gracias

agree  Maura Affinita
3 hrs
  -> grazie

agree  Sele
5 hrs
  -> grazie

agree  Maria Assunta Puccini
14 hrs
  -> grazie

agree  mati82
1 day21 hrs
  -> grazie

agree  Palentina: sono d'accordo con categoria
6 days
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
tipo


Explanation:
non si dice anche "patente di tipo B" ecc? cristina

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-02-13 17:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.motoclub-tingavert.it/t38028s.html
e molti altri esempi in rete

MelissiM
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sele: mi pare... ma sono d'accordo anche con Giovanni
5 hrs
  -> grazie Sele
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Tipo


Explanation:
Il termine corretto è Tipo, che corrisponde in Italia alla categoria A-B-C ecc. prima della parola "cedula" non ha nessuna importanza perche la ceduta è per noi il doc. più importante in assoluto.

Per renderla esatta e corripondente in traduzione a quella italiana dovresti pertanto tradurre <grado = tipo>
Consulta questo sito è chiarissimo: www.intt.gv.ve/licencia.php
E' la nostra motorizzazione.


Yaji
Italy
Local time: 12:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 20, 2009 - Changes made by Giovanni Pizzati:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search