ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

que les sean de aplicación

Italian translation: che ne costituiscano completamento


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que les sean de aplicación
Italian translation:che ne costituiscano completamento
Entered by: Claudia Carroccetto
Options:
- Contribute to this entry

11:41 Oct 24, 2009Login or register (free) for more options.
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / condizioni generali di utilizzo
Spanish term or phrase: que les sean de aplicación
"XXX se reserva el derecho de, en cualquier momento y sin necesidad de previo aviso, denegar el acceso a este sitio a aquellos usuarios que incumplan cualesquiera de estas condiciones generales o de las particulares **que les sean de aplicación**."

Posso tradurre semplicemente "che sono in vigore" o "in vigore"? Grazie a tutti! :)
Claudia Carroccetto
Italy
Local time: 19:20
che ne costituiscano completamento
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2009-10-24 12:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

n qualunque caso HOMEFORHOME si riserva il diritto, in qualunque momento e senza necessità di preavviso, di negare l'accesso a questo sito a quegli utenti che non rispettino le citate condizioni generali o le particolari che ne costituiscano completamento.

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2009-10-24 12:18:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.homeforhome.com/riguardo-a/informazione-legale.htm...
Selected response from:

elena zanetti
Italy
Local time: 19:20
Grading comment
Grazie! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2che ne costituiscano completamento
elena zanetti
4ad essi applicabili
traducendo italia


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
che ne costituiscano completamento


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2009-10-24 12:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

n qualunque caso HOMEFORHOME si riserva il diritto, in qualunque momento e senza necessità di preavviso, di negare l'accesso a questo sito a quegli utenti che non rispettino le citate condizioni generali o le particolari che ne costituiscano completamento.

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2009-10-24 12:18:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.homeforhome.com/riguardo-a/informazione-legale.htm...

elena zanetti
Italy
Local time: 19:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luca bianchi
1 hr
  -> grazie!

agree  Emanuele Tidona
1 hr
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ad essi applicabili


Explanation:
io direi che si riferisce agli utenti, se violano le condizioni generali oppure quelle particolari che li riguardano
I.

traducendo italia
Italy
Local time: 19:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: