ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Estudios Primarios

Italian translation: Scuola Elementare


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Estudios Primarios
Italian translation:Scuola Elementare
Entered by: Laura Franchini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:46 Jan 27, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / indicazioni relative ai titoli di studio su cv
Spanish term or phrase: Estudios Primarios
Nella traduzione di una serie di CV trovo indicazioni specifiche in merito agli strudi effettuati in Argentina e non so a quali titoli italiani corrispondano con esattezza.

La dicitura "Estudios Primarios" è seguita dal nome dell'Istituto

Grazie mille!
Laura Franchini
Local time: 09:22
Scuola Elementare
Explanation:
Ciao Laura

Corrisponderebbe alla nostra Scuola Elementare, che in Argentina è di durata piu' lunga.
Selected response from:

Silvina Dell'Isola Urdiales
Italy
Local time: 09:22
Grading comment
Ringrazio tutti per i preziosi suggerimenti, in particolare Silvina e Maria Assunta per la magnifica documentazione fornita! Siete sempre preziosi!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6Scuola Elementare
Silvina Dell'Isola Urdiales
3attestato di scuola primariaMonicaZenari
Summary of reference entries provided
Maria Assunta Puccini

  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Scuola Elementare


Explanation:
Ciao Laura

Corrisponderebbe alla nostra Scuola Elementare, che in Argentina è di durata piu' lunga.

Silvina Dell'Isola Urdiales
Italy
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ringrazio tutti per i preziosi suggerimenti, in particolare Silvina e Maria Assunta per la magnifica documentazione fornita! Siete sempre preziosi!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantinos Faridis
4 mins
  -> grazie, Constantinos :-)

agree  shrew
5 mins
  -> grazie, Shrew :-)

agree  gioconda quartarolo: Anche da noi è così. Saluti.
1 hr
  -> grazie, Giocanda :-)

agree  Maria Assunta Puccini: Certo! Ciao e buona giornata Silvina!
11 hrs
  -> grazie, María, un abbraccio :-)

agree  Yaji: e si!
21 hrs
  -> Grazie, Yaji, :-)

agree  luca bianchi
1 day32 mins
  -> grazie, Luca :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
attestato di scuola primaria


Explanation:
credo si riferisca ai primi istituti frequentati da bambino.

MonicaZenari
Italy
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
Hola Laura:
Del enlace http://www.oei.es/homologaciones/argentina.pdf , referente a la educación en Argentina, he extraído desordenadamente los apartes que pego seguidamente, a los cuales agregaré, entre corchetes, la correspondencia que me parece que guarda con respecto a los estudios en Italia; pero recalco que es solo una opinión mía, que podría estar errada pues ni tiempo he tenido para detenerme a pensar mejor las cosas. De todos modos creo que las referencias pueden darte luces para esta y para las siguientes preguntas sobre el mismo asunto.
“La estructura del sistema educativo esta integrado:
*Educación inicial* [scuola materna]
Constituida por el Jardín de Infantes para niños/as de 3 a 5 años de edad, siendo obligatorio el último año.

*Educación General Básica (EGB)* [ciclos primario y secundario - scuola elementare + scuola secondaria di primo grado]
Obligatoria, de 9 años de duración a partir de los 6 años de edad, entendida como una unidad pedagógica integral y organizada en ciclos (1,2 y 3). Sus objetivos son:

*Educación Polimodal* [(terciaria) - scuola secondaria di secondo grado: licei, istituti tecnici, magistrali etc.]
Después del cumplimiento de la Educación General Básica, impartida por instituciones específicas de 3 años como mínimo. […] (Objetivos:) Profundizar el conocimiento teórico en un conjunto de saberes agrupados según las orientaciones siguientes: humanística, social, científica y técnica.
*Educación Superior* [(terciaria) licei, istituti tecnici, magistrali etc., e università (laurea di I livello) ]
[…] Comprende la educación universitaria y no universitaria, tanto estatales como privadas.
*Posgrado*
Para acceder a la formación de posgrado, el postulante deberá contar con título universitario de grado o de nivel superior no universitario de cuatro años de duración como mínimo.
…………….
2.2 Tipos de Instituciones
La Educación Superior está constituía por Instituciones de Educación Superior no universitaria, sean de formación docente, humanística, social, técnico-profesional o artística y por Instituciones de Educación Universitaria, que comprende Universidades e Institutos […]
2.3 y 2.4 Estructura de los estudios superiores. Condiciones de acceso. Ciclo. Niveles (pregrado, posgrado) Modalidad (presencial –a distancia/virtual)
Condiciones de acceso: para ingresar como alumno a las instituciones de nivel superior se debe haber aprobado el nivel medio o el ciclo polimodal de enseñanza. […]
Títulos que otorgan las Instituciones Universitarias Nacionales, Privadas ya sea en su modalidad presencial o a distancia:
*Pregrado* ( a pesar que no esta normado) deben tener aproximadamente de 2 años a 3 años con una carga horaria de 1500 horas ( son los títulos de Técnico, Analista, Asistente, etc). [que sería equivalente a la laurea/laurea di I livello]
Los títulos de **grado**, según la Resolución Ministerial Nº 6/97 son los que tienen una duración como mínimo de cuatro años y una carga horaria reloj de 2600 hs. [laurea specialistica/laurea di II livello]
[…]
Los títulos de Posgrado reglamentado por la Resolución Ministerial Nº 1168/97, son: Especialización, Maestría y Doctorado …”

Por otra parte, del enlace http://www.oei.es/pdfs/argentina_datos_2006.pdf copio lo siguiente:
“La Ley nº 24.521, relativa a la Educación Superior, sancionada en 1995. Se ocupa del nivel terciario tanto en lo que hace a la universidad como a los estudios terciarios no universitarios, entre los cuales se encuentra la formación de docentes.”
----------
De todo lo anterior parece desprenderse que los estudios “terciarios” habilitan al ejercicio de una profesión y pueden adelantarse tanto en instituciones de educación superior “polimodales” (magistrales, técnicas, artísiticas, etc,) como en una universidad y en este caso el título debería ser equivalente a la laurea breve.

Al poner las correspondencias me he dado cuenta de que hay algunas cosas repetidas, pero me falta tiempo para ponerme a borrar lo que sobra y por eso dejaré todo tal cual. Discúlpame.

Un caro saluto e buona giornata! : )

Maria Assunta Puccini
Colombia
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Silvina Dell'Isola Urdiales: Excelente, María :-)
7 hrs
  -> Gracias Silvina! Un abrazo y buen fin de semana : )
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: