Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
Spanish to Italian translations [Non-PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Título de estudio | | Spanish term or phrase: Subdirección General de Títulos y Reconocimientos de Cualificaciones | Hola a todos, gracias de antemano por la ayuda que me puedan dar.
Estoy traducioendo un Título de estudio español y quisiera saber si este título lo devo traducir literalmente o hay algún título italiano que le corresponda.
Gracias otra vez y espero vuestra ayuda. |
| Marina56Not a translatorKudoZ activityQuestions: 140 (none open) Answers: 1178
| | Local time: 09:22
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | PRO (1): luskie
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |