Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificato di abilitazione professionale | | Spanish term or phrase: corporacion de derecho publico | Dona XXXX, licenciada en medicina y cirugia, secretaria general del ilustre colegio oficial de medicos de Illes baleares, "corporacion de derecho publico".
La Signora XXX, laureata in medicina e chirurgia, segretaria generale dell’illustre colegio oficial de medicos delle isole baleari, "corporazione di diritto pubblico".
E' corretto tradurre con "corporazione"?
Grazie mille,
Paola |
| Paola27KudoZ activityQuestions: 79 (none open) Answers: 1 Italy
| | Local time: 09:22
|
| | Selected response from:
Cristina intern Germany Local time: 09:22
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +3 corporazione di diritto pubblico
Explanation: alle Baleari come in Svizzera
Sono in particolare istituiti i seguenti Ordini professionali quali corporazioni di diritto pubblico: a) Ordine dei medici; ...
www.bag.admin.ch/themen/drogen/00039/07287/.../index.html?l...
| Cristina intern Germany Local time: 09:22 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 16
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |