ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Inextensa

Italian translation: in extensa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Inextensa
Italian translation:in extensa
Entered by: Marina56
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:44 Apr 20, 2011
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Acta de matrimonio
Spanish term or phrase: Inextensa
Hola a todos, los voy a molestar un poco porque tengo un Certificado de Matrimonio, y el título dice;

"Acta Inextensa de Matrimonio"

Yo había pensado en Atta Ridotta di Matrimonio, pero les estaría muy agradecida si pudieran decirme si hay algún término específico.

Gracias otra vez.
Marina56
Local time: 09:22
in extensa
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2011-04-20 16:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

9 dic 2010 ... Nel mese di novembre abbiamo chiesto il visto per ... richiesta ovvero l'atto di nascita in extensa di mia moglie ,l'atto di matrimonio ...
www.burocraziaconsolare.com/t1311-diniego-visto-ricongiungi...

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2011-04-20 16:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://ita.proz.com/kudoz/spanish_to_english/certificates_di...

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2011-04-20 16:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

lo lascerei invariato..
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 09:22
Grading comment
Muchas gracias Elena y Felicas Pascuas
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1in extensa
Elena Zanetti
Summary of reference entries provided
estratto per riassunto
Maria Assunta Puccini

Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
in extensa


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2011-04-20 16:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

9 dic 2010 ... Nel mese di novembre abbiamo chiesto il visto per ... richiesta ovvero l'atto di nascita in extensa di mia moglie ,l'atto di matrimonio ...
www.burocraziaconsolare.com/t1311-diniego-visto-ricongiungi...

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2011-04-20 16:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://ita.proz.com/kudoz/spanish_to_english/certificates_di...

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2011-04-20 16:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

lo lascerei invariato..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muchas gracias Elena y Felicas Pascuas

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Sí, veo que este es el término preciso, pero debería aprovecharse para dejar en el glosario el término invariable correcto
2 days17 hrs
  -> non sapevo potessi modificarla anche io...infatti abbiamo detto due cose opposte.. aspettiamo anche Marina cosa dice..altrimenti la modifico io...
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


58 mins peer agreement (net): +1
Reference: estratto per riassunto

Reference information:
inextenso, sa.
1. adj. Que carece de extensión. (DRAE)

Creo que se trata del extracto del acta original, que en Italia se llama como dice arriba.

Saludos a las dos : )


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-04-20 17:50:48 GMT)
--------------------------------------------------

Corrijo:
"estratto per riassunto dell'atto di matrimonio/dai registri degli atti di matrimonio"
El acta completa -si no estoy mal- sería la "copia integrale/copia dell'atto integrale"...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni1 ora (2011-04-22 18:32:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Yo había interpretado el término tal como está escrito, pues según las normas del español su significado evidente era ese.
Miremos lo que dice el DRAE:

"in-2.
(Del lat. in-, de valor negat. o privat.).
1. pref. Se convierte en im- ante b o p, y en i- ante l o r. Indica negación o privación. Inacabable, incomunicar, inacción, impaciencia, ilegal, irreal."

[... y por lógica la palabra "inextensa" debería clasificarse en la misma familia léxica.

Por otra parte, hay un término latino, "in extenso", que es una locución invariable en género (al igual que su traducción al español "por extenso" o al italiano "per esteso") y que el DRAE define así:
"(Loc. lat.). 1. loc. adv. por extenso."

Por todo lo anterior yo lo interpreté como dije ...sin embargo veo que según el español de los funcionarios dominicanos me equivoqué. ¡Cosas de la burocracia! :)))

Un abrazo y... Buona Pasqua a ambas!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni17 ore (2011-04-23 10:14:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Marina, tratándose de un certificado expedido en la Rep. Dominicana, hay que tener en cuenta en cuenta el léxico particular de dicho país sin importar que contenga errores, por tanto la respuesta correcta es la que te ha dado Elena; la que yo sugerí indica exactamente lo contrario, por lo que sería oportuno borrarla del glosario. Muchas gracias y saludos : )

Maria Assunta Puccini
Colombia
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47
Note to reference poster
Asker: Mil gracias Maria Assunta y Felices Pascuas


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Maura Affinita
26 mins
  -> Gracias Maura y... Buona Pasqua!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Elena Zanetti, Maria Assunta Puccini


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 23, 2011 - Changes made by Marina56:
Edited KOG entryMarina56's old entry - "Inextensa" => "in extensa // estratto per riassunto"
Apr 21, 2011 - Changes made by Marina56:
Edited KOG entryMarina56's old entry - "Inextensa" => "in extensa "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: