Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Italian translations [Non-PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Acta de matrimonio | | Spanish term or phrase: Junta Central Electoral | Como les había anticipado, tengo algunas dudas.
Tiene alguna traducción especial, siempre está en el título del Acta de Matrimonio.
Junta Central Electoral |
| Marina56Not a translatorKudoZ activityQuestions: 140 (none open) Answers: 1178
| | Local time: 09:22
|
| | Ufficio Elettorale/servizi demografici | Explanation: Marina, ignoro de que país es tu certificado (sin mencionar que también en Italia hay variaciones en algunas regiones), pero te sugiero mirar lo que dice en estos enlaces:
http://www.comune.fermignano.pu.it/index.php?id=7022 :
"L'Ufficio Elettorale cura la tenuta e l'aggiornamento dello schedario e delle liste elettorali. La vigilanza è svolta dal Ministero dell' Interno, attraverso la Prefettura, le funzioni di controllo e di verifica sono svolte dalla Commissione Elettorale Circondariale, che ha sede presso il Municipio di Urbino, alla quale i cittadini possono rivolgere eventuali ricorsi contro le decisioni adottate dall' Ufficiale Elettorale."
http://www.comune.trani.bt.it/settori/uffici/scheda.asp?uffi...
SERVIZI ELETTORALI
"Aggiornamento liste elettorali, rilascio certificati e tessere elettorali, certificati godimento diritti politici, tenuta e aggiornamento schedario elettorale, tenuta e aggiornamento albi: scrutatori, presidenti di seggio, giudici popolari, cura di tutti gli adempimenti riguardanti le varie elezioni e consultazioni referendarie."
Como te sugiere Elena, yo lo dejaría entrecomillado en español, pero si quieres traducirlo, una solución podría ser "ufficio servizi elettorali" o algo parecido.
¡Saludos!
-------------------------------------------------- Note added at 74 giorni (2011-07-04 08:23:59 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Gracias a ti Marina!! Disculpa mi demora en responder, pero esto lo acabo de ver apenas ahora... siendo, obviamente, la razón por la que no te había respondido.
Como ya es demasiado tarde para desearte Buona Pasqua, te desearé entonces Buon Natale anticipado, y así no vuelvo a repetir esta figuraccia.... :-))) Un saludo y ¡feliz semana! |
| Selected response from: Maria Assunta Puccini Colombia Local time: 02:22
| Grading comment Mil gracias, como siempre de tu valioso aporte. Felices pascuas 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   Ufficio Elettorale/servizi demografici
Explanation: Marina, ignoro de que país es tu certificado (sin mencionar que también en Italia hay variaciones en algunas regiones), pero te sugiero mirar lo que dice en estos enlaces:
http://www.comune.fermignano.pu.it/index.php?id=7022 :
"L'Ufficio Elettorale cura la tenuta e l'aggiornamento dello schedario e delle liste elettorali. La vigilanza è svolta dal Ministero dell' Interno, attraverso la Prefettura, le funzioni di controllo e di verifica sono svolte dalla Commissione Elettorale Circondariale, che ha sede presso il Municipio di Urbino, alla quale i cittadini possono rivolgere eventuali ricorsi contro le decisioni adottate dall' Ufficiale Elettorale."
http://www.comune.trani.bt.it/settori/uffici/scheda.asp?uffi...
SERVIZI ELETTORALI
"Aggiornamento liste elettorali, rilascio certificati e tessere elettorali, certificati godimento diritti politici, tenuta e aggiornamento schedario elettorale, tenuta e aggiornamento albi: scrutatori, presidenti di seggio, giudici popolari, cura di tutti gli adempimenti riguardanti le varie elezioni e consultazioni referendarie."
Como te sugiere Elena, yo lo dejaría entrecomillado en español, pero si quieres traducirlo, una solución podría ser "ufficio servizi elettorali" o algo parecido.
¡Saludos!
-------------------------------------------------- Note added at 74 giorni (2011-07-04 08:23:59 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Gracias a ti Marina!! Disculpa mi demora en responder, pero esto lo acabo de ver apenas ahora... siendo, obviamente, la razón por la que no te había respondido.
Como ya es demasiado tarde para desearte Buona Pasqua, te desearé entonces Buon Natale anticipado, y así no vuelvo a repetir esta figuraccia.... :-))) Un saludo y ¡feliz semana!
| Maria Assunta Puccini Colombia Local time: 02:22 Works in field Native speaker of: Spanish, Italian PRO pts in category: 47
|
| | Grading comment | Mil gracias, como siempre de tu valioso aporte. Felices pascuas |
| Notes to answerer
Asker: Es de Santo Domingo, es un Acta Inextensa de matrimonio para registrarla en italia.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | PRO (1): Elena Zanetti
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |