ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
20:03 Sep 4 '11 Spanish to Italian
Cinema, Film, TV,...
Non-PRO: bajo el alias Paolo Trotta 1
20:25 Sep 3 '11 ^ Non-PRO: cinta animada film di animazione Paolo Trotta 1
14:07 Jun 23 '11 ^ parlamentos (scene e) battute Rachele Rossanese 3
17:33 Nov 29 '10 ^ amores perros ninacapri 4
22:50 Feb 12 '10 ^ vaina Marta Roscini 1
22:46 Feb 12 '10 ^ pepa boia Marta Roscini 1
04:07 Nov 25 '09 ^ imagen fílmica immagine filmica Claudia Luque Bedregal 1
22:46 Nov 13 '09 ^ Yo no sé mucho de casi nada Io non so molto di quasi niente Claudia Carroccetto 2
22:43 Nov 13 '09 ^ Todos nos volvemos locos alguna vez Tutti qualche volta perdiamo un po\' la testa Claudia Carroccetto 1
17:30 Mar 12 '09 ^ Montador en informativos tecnico del montaggio Claudia Carroccetto 1
20:15 Mar 11 '09 ^ FINANC. AUDIT. / DIVERSOS EXT. Controllo finanziario/Extra vari Claudia Carroccetto 4
19:41 Mar 11 '09 ^ Cámara /home/camera Claudia Carroccetto 2
19:39 Mar 11 '09 ^ familiar (a carattere) artigianale Claudia Carroccetto 2
19:32 Mar 11 '09 ^ sumario de la desconexión Claudia Carroccetto 0
19:25 Mar 11 '09 ^ en sustitución de vacaciones in sostituzione ferie Claudia Carroccetto 1
19:22 Mar 11 '09 ^ BUP, COU, FP Bachillerato Unificado Polivalente, Curso de Orientación Universitaria, Formación Profesional Claudia Carroccetto 1
19:14 Mar 11 '09 ^ sobre croma in chroma key Claudia Carroccetto 2
14:24 Jan 15 '09 ^ INSERTOS inserti/interventi Elena Folignani 2
10:43 Dec 31 '08 ^ coletilla subordinada explicativa Elena Folignani 3
10:35 Feb 5 '08 ^ Risueno Francesco Damiani 2
10:27 Feb 5 '08 ^ Non-PRO: Companera partner/ compagna/ collega Francesco Damiani 1
10:20 Feb 5 '08 ^ Formalidad soberana Francesco Damiani 3


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: