KudoZ home » Spanish to Italian » Construction / Civil Engineering

talandrinas

Italian translation: fluido da taglio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:taladrina
Italian translation:fluido da taglio
Entered by: Rachele Cinarelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:43 Aug 27, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: talandrinas
(fugas de aceites, taladrinas, aire de refrigeración y trabajo con vidrio a alta temperatura)

Si tratta di un prodotto chimico, ma non riesco a trovare corrispondenti in italiano.

Grazie
Valentina751
Italy
Local time: 07:38
fluido da taglio
Explanation:
Facendo una ricerca su wikipedia per "taladrinas" viene indicato come sinonimo "aceite de corte" (corr. inglese "cutting fluid"). Cercando "fluido da taglio" in italiano si hanno risultati nello stesso campo.

Se llama taladrina o aceite de corte al líquido que se bombea sobre el filo de las herramientas de corte con la que trabajan las maquinas-herramientas para lubricar y refrigerar la zona de trabajo y conseguir así una mayor duración de la herramienta y una mejor calidad en la superficie mecanizada.
http://es.wikipedia.org/wiki/Aceite_de_corte

sembra plausibile :)



Selected response from:

Rachele Cinarelli
Italy
Local time: 07:38
Grading comment
Grazie mille Rachele!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3fluido da taglio
Rachele Cinarelli


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fluido da taglio


Explanation:
Facendo una ricerca su wikipedia per "taladrinas" viene indicato come sinonimo "aceite de corte" (corr. inglese "cutting fluid"). Cercando "fluido da taglio" in italiano si hanno risultati nello stesso campo.

Se llama taladrina o aceite de corte al líquido que se bombea sobre el filo de las herramientas de corte con la que trabajan las maquinas-herramientas para lubricar y refrigerar la zona de trabajo y conseguir así una mayor duración de la herramienta y una mejor calidad en la superficie mecanizada.
http://es.wikipedia.org/wiki/Aceite_de_corte

sembra plausibile :)





Example sentence(s):
  • Abbiamo quindi fluidi da taglio con elevato potere refrigerante e lubrificante per trattare l’alluminio e le leghe gialle che non provocano vaiolature

    Reference: http://www.cdu.net/Files/SP1-1801.htm
Rachele Cinarelli
Italy
Local time: 07:38
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille Rachele!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maura Affinita: Brava Rachele!
22 mins

agree  Maria Assunta Puccini
6 hrs

agree  info@vinti.eu
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 28, 2008 - Changes made by Rachele Cinarelli:
Edited KOG entry<a href="/profile/706435">Valentina751's</a> old entry - "talandrina" » "fluido da taglio"
Aug 28, 2008 - Changes made by Valentina751:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search