ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Cooking / Culinary

asado de tira, costillar, vacío, cuadril, matambre

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:21 Jun 1, 2007
This question was closed without grading. Reason: Errant question

Spanish to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary / ASADO ARGENTINO
Spanish term or phrase: asado de tira, costillar, vacío, cuadril, matambre
¿Lo dejaré en español y explicaré que se trata de distintos cortes de la vaca para cocinar a la parilla?
Muchísimas gracias a todos y muy buen fin de semana!
mnegro
Argentina
Local time: 05:10


Summary of answers provided
5tutto bene per i vari tagli: MA...
Fiamma Lolli
4vacio = sottopancia
Gabi Ancarola
3costine di pancia/petto sottile/
Maria Assunta Puccini
3costina di manzo (taglio tipico)francesca peretto


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vacio = sottopancia


Explanation:
así lo vi explicado en un par de restaurantes argentinos,
con el mismo termino explicaban lo que era el matambre.

Pero es sabido que los cortes de carne cambian de país en país..



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-06-01 19:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

lo mejor es tu sugerencia, explicar con una comparación de que parte de la vaca se trata (delantero, trasero, lomo, etc) y agregar que son los nombres de cada corte.

Gabi Ancarola
Italy
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
costine di pancia/petto sottile/


Explanation:
asado de tira (encontré este nombre como usado en Chile y correspondiente al asado argentino): costine di pancia
costillar (España) - falda 4 costillas (Argentina): petto sottile
vacío: costine di pancia
Cuadril (o cadera) con Tapa sin Colita: Scamone, Culacccio

"matambre" te lo quedo debiendo, por ahora.
Marina, tengo aquí un glosario con las correspondencias en varios idiomas; si lo quieres, mándame tu e-mail y yo te lo mando esta noche (ahora tengo que salir corriendo...).
Feliz< tarde!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
asado de tira
costina di manzo (taglio tipico)


Explanation:
così traduce il menù di un ristorante argentino di Milano

francesca peretto
Local time: 10:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tutto bene per i vari tagli: MA...


Explanation:
...MA il matambre non è un taglio, è una cosa che assomiglia un po' alla cima alla genovese, un rollé di carne, uova, piselli, spezie eccetera che si cuoce e si mangia a fette per "ammazzare la fame" (mata + hambre), non necessariamente tipo salame in un panino. Grande eredità della cultura alimentare dell'emigrazione, si consuma come antipasto - se c'è altro da mangiare, dopo... ^_^

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 10:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marina56: ciao fiamma, el matambre es un corte de la carne que luego se prepara arrollado y lleva el nombre, tambien, de matambre. Es un corte de la espalda de la vaca, pero no te puedo decir mas xq'siempre tuve problemas en reconocer los cortes, pero estoy segura
18 hrs
  -> idiay, pues! Aprendì otra!

neutral  Maria Assunta Puccini: ... déjame adivinar: te diste una grande abbuffata de matambre :)))) ¡Que tengas una excelente semana! :)
18 hrs
  -> Gracias, a ti y a Marina56 (fue un fin de semana super!)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: