KudoZ home » Spanish to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

faena de aliño

Italian translation: lavoro ordinario

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:03 Oct 27, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: faena de aliño
contesto:
el fiscal fue acusado de no querer descubrir la verdad y de limitarse a hacer una faena de aliño para cubrir el expediente.
ho tradotto:
il procuratore fu accusato di non voler scoprire la verità sul caso e di limitarsi a far il minimo indispensabile.
ho praticamente tolto l'espressione perché mi sembra ridondante con la successiva espressione CUBRIR EL EXPEDIENTE appunto tradotta come FARE IL MINIMO INDISPENSABILE.
Vi viene in mente qualche soluzione che mi permetta di essere più fedele a l testo?
grazie!
laura richichi
Spain
Local time: 16:39
Italian translation:lavoro ordinario
Explanation:
"...di limitarsi al lavoro ordinario per fare/ottenere il minimo indispensabile". solo un tentativo, secondo me la tua traduzione va bene
Selected response from:

francesca peretto
Local time: 17:39
Grading comment
grazie! alla fine ho deciso di non cambiare la traduzione!!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3lavoro di make-up
Maria Assunta Puccini
4una mossa
Maura Affinita
3lavoro ordinariofrancesca peretto


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una mossa


Explanation:
Il termine "faena de aliño" si usa in tauromachia "la que realiza el espada con el fin de no lucirse, sino de preparar el toro para la suerte de matar", secondo quanto risulta dal vocabolario.

Maura Affinita
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lavoro ordinario


Explanation:
"...di limitarsi al lavoro ordinario per fare/ottenere il minimo indispensabile". solo un tentativo, secondo me la tua traduzione va bene

francesca peretto
Local time: 17:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Grading comment
grazie! alla fine ho deciso di non cambiare la traduzione!!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
lavoro di make-up


Explanation:
...il procuratore fu accusato di effettuare un lavoro di make-up... per mascherare la verità.

Me parece que la acusación es la de hacer algo más que el mínimo posible; el sentido es el de "maquillar" el expediente para ocultar (al menos provisionalmente), la verdad.

Esto es solo para darte la idea, pues la traducción no es que me guste mucho ;)

¡Feliz fin de semana!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salvatore Calabretta
15 mins
  -> Grazie, Nevalis e buona domenica!... ormai per voi sabato è finito :-)

agree  Fiamma Lolli: sarà anche tardi per i punti ma certo non lo è per essere d'accordo con te su tutta la linea. Besos, querida :) / D'accordo di nuovo!!!! Buona giornata a te :)
23 hrs
  -> Grazie, Fiamma! Lasciamo perdere i punti che non m'interessano assolutamente. Ritengo importante, invece, questa interazione tra tutti anche x arrivare alle risposte concrete. Apprezzo moltissimo il tuo commento; troppo gentile! Ciao, un bacio, buona gior

agree  gioconda quartarolo: anch'io lo capisco così, cioè di mascherare la verità. :-)
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search