KudoZ home » Spanish to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

babas

Italian translation: la scollatura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:56 Feb 12, 2007
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: babas
- Dadle unos tragos a la cerveza, que se va a quedar calentorra.
- Bah, ya solo quuedan las babas. Ultimamaente estoy hasta el culo de beber cerveza...
Elena Melis
Local time: 10:41
Italian translation:la scollatura
Explanation:
Le ultime gocce di una bibita, ma in senso spregiativo

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-02-12 15:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ehm, chiedo scusa per il mio tick nervoso al dito... (modo elegante di dire: levate la doppia elle :-D ).
Intendevo: SCOLATURA
(Gracias, Fiamma)
Selected response from:

Carolina Ramos
Italy
Local time: 10:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4la scollaturaCarolina Ramos
5bave /saliva
María José Iglesias
4schiuma
Silvia Blanco
3 +1MI PIACE MOLTISSIMO
Valentina Cafiero


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
MI PIACE MOLTISSIMO


Explanation:
babas è la saliva, è un modo dire colloquiale per esprimere soddisfazione e piacere

Valentina Cafiero
Italy
Local time: 10:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Valdes: No credo applichi in questo caso... visto quello che dice dopo!
4 mins
  -> avete ragione, non avevo considerato ultima parte

neutral  Fiamma Lolli: con Valdes
2 hrs

agree  ainhoash: anch'io
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
schiuma


Explanation:
In questo caso, "babas" potrebbe interpretarsi in due modi: come "Schiuma" della birra ("resta solo la schiuma") o come "saliva", "sbavature" ("resta solo la saliva"). Dipende del tono che abbia il dialogo. Se é irreverente, io sceglierei "saliva" (o un suo sinonimo) e se é piú formale, "schiuma"...

Silvia Blanco
Local time: 10:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bave /saliva


Explanation:
Si riferisce al fatto que di birra ormai resta ben poca nella bottiglia dopo aver bevuto a garganella, non con un bicchiere.
Dice dopo che "está hasta el culo de beber cerveza", come per dire che ne beve troppa.
In Spagna è frequente dire: "han quedado las babas", me estoy bebiendo tus babas.
Sempre scappa infatti un po' di saliva quando si beve dalla bottiglia.
:-) (qué asquito)

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-02-12 12:48:32 GMT)
--------------------------------------------------

in italiano si usa sempre al singolare, quindi non le BAVE ma la BAVA.


María José Iglesias
Italy
Local time: 10:41
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
la scollatura


Explanation:
Le ultime gocce di una bibita, ma in senso spregiativo

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-02-12 15:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ehm, chiedo scusa per il mio tick nervoso al dito... (modo elegante di dire: levate la doppia elle :-D ).
Intendevo: SCOLATURA
(Gracias, Fiamma)

Carolina Ramos
Italy
Local time: 10:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: che pasticcio 'sti agree: la scoLatura è supergiusto (mentre la scoLLatura è quella del tuo vestito bianco e complimenti!!!)
2 hrs
  -> Ahahah :-))) Grazie Fiamma per la precisione! :-D Mannaggia 'ste doppie!

agree  Marina56: Si, scolatura
6 hrs

agree  Angie Garbarino: scolatura si :)
22 hrs

agree  Feli Pérez Trigueros: con una sola "l" sì:-)
3 days46 mins
  -> jeje, en qué estaría yo pensando :-P
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search