ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » IT (Information Technology)

ficheros

Italian translation: File


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:00 Oct 1, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Spanish term or phrase: ficheros
"Reduzca los tiempos de transmisión de grandes ficheros más del 90%!"

En italiano, el término es "schedario" o "archivio" u otro?
Muchas gracias!!
mnegro
Argentina
Local time: 05:00
Italian translation:File
Explanation:
in italiano si conserva la versione inglese

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-10-01 18:08:32 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, ovviamente va lasciato al singolare. In italiano i prestiti non subiscono variazione del numero.
Selected response from:

lanave
Italy
Local time: 09:00
Grading comment
Grazie a tutti!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8File
lanave
5 +2archivi
Marina56


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
File


Explanation:
in italiano si conserva la versione inglese

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-10-01 18:08:32 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, ovviamente va lasciato al singolare. In italiano i prestiti non subiscono variazione del numero.

lanave
Italy
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: d'accordo però si usa pure archivio... Buon fine settimana! :)
3 mins
  -> Grazie

agree  Tommaso Benzi
6 mins
  -> Grazie

agree  Stefano Papaleo: esatto e concordo sul fatto del plurale
41 mins
  -> Grazie

agree  María José Iglesias: Benissimo file. In questo contesto non andrebbe mai usato archivio.
1 hr
  -> Grazie

agree  Mariana Perussia
3 hrs
  -> Grazie

agree  Elena Simonelli
13 hrs
  -> Grazie

agree  Egmont
1 day13 hrs
  -> Grazie

agree  Elena Lo Presti
4 days
  -> Grazie anche a te!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
archivi


Explanation:
Si se habla en general son "Archivi" si hablamos de una carpeta de archivo (en la computadora- inglés Folder) es "cartella" o cartelle en plural. Suerte

Marina56
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: de acuerdo; y aunque 'file' sea más usado, creo que es preferible utilizar el término italiano, cuando existe, para no contribuir a convertir una lengua tan rica y tan bella en ese híbrido y soso "itanglish", tan en boga últimamente. Feliz fin de semana!
15 hrs
  -> Gracias Maria Assunta, estoy de acuerdo, aunque se use mucho el tema de File, creo que si existe una palabra para traducirla hay que usarla. Buena semana

agree  Isabella Aiello
1 day17 hrs
  -> Grazie Isabella sei molto gentile
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Tommaso Benzi, Maria Assunta Puccini


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: