https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-italian/law%3A-contracts/1611976-periodos-intermisos-y-con-cargo-a-los-recursos-que.html

periodos intermisos y con cargo a los recursos que..

Italian translation: con spese a carico delle risorse stanziate a favore di

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con cargo a los recursos que xxx le transferia a y
Italian translation:con spese a carico delle risorse stanziate a favore di
Entered by: mumik

18:30 Oct 26, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / transacción extrajudicial
Spanish term or phrase: periodos intermisos y con cargo a los recursos que..
Asimismo, el YYY en determinados periodos intermisos y con cargo a los recursos que para tal efecto le transfería a XXX, contrataba directamente los servicios profesionales de la Locadora.

Muchas gracias!!
Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 07:20
a periodi alterni e con spese a carico delle risorse stanziate, a tale scopo, a favore di XXX
Explanation:
per un'opzione più lunga ma forse più fedele, io separerei i due elementi dell'inciso: a periodi alterni, YYY si occupava direttamente della fornitura dei servizi, disponendo la liquidazione delle spese a carico delle risorse stanziate, a tale scopo, a favore di XXX
Selected response from:

mumik
Spain
Local time: 07:20
Grading comment
Grazie mille mumik e buona settimana :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2a periodi alterni e con spese a carico delle risorse stanziate, a tale scopo, a favore di XXX
mumik
3 +1periodi interrotti e imputando la spesa (con imputazione della spesa) alle risorse che a...
Maria Assunta Puccini


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a periodi alterni e con spese a carico delle risorse stanziate, a tale scopo, a favore di XXX


Explanation:
per un'opzione più lunga ma forse più fedele, io separerei i due elementi dell'inciso: a periodi alterni, YYY si occupava direttamente della fornitura dei servizi, disponendo la liquidazione delle spese a carico delle risorse stanziate, a tale scopo, a favore di XXX

mumik
Spain
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille mumik e buona settimana :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Brava! ;-)
7 hrs

agree  Marta Farias
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
periodi interrotti e imputando la spesa (con imputazione della spesa) alle risorse che a...


Explanation:
será? ;-)
Felis tarde, Clau!

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2006-10-27 02:49:24 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, no es que esté tan "felis" de ver este horror...! Juro que fue un error de dedo! :))))

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 00:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 151
Notes to answerer
Asker: "felis" de ese horror... qué graciosa :) No hay problema, le pasa a cualquiera cuando se escribe rápido :)))

Asker: Muchas gracias por tu sugerencia amiga. Un abrazo grande :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi Ancarol (X)
0 min
  -> Gracias, Maria Gabriela! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: