GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:02 Apr 29, 2008 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / sentencia contenciosa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 02:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | nel corso dell'udienza la parte ricorrente, in virtù della tutela disposta dalla norma |
|
nel corso dell'udienza la parte ricorrente, in virtù della tutela disposta dalla norma Explanation: Ciao Solaria, "DISPO" significa per caso "disposición"? Immaginando di sì io l'ho tradotto con "norma". http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=173074 |
| |
Grading comment
| ||