KudoZ home » Spanish to Italian » Law: Taxation & Customs

tiene carácter positivo

Italian translation: ha esito positivo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tiene carácter positivo
Italian translation:ha esito positivo
Entered by: Mariana Perussia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:31 Jul 12, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
Spanish term or phrase: tiene carácter positivo
El presente certificado se expide a petición del interesado, ** tiene carácter POSITIVO ** y una validez de seis meses contados desde la fecha de su expedición,...
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 03:48
ha esito positivo
Explanation:
Non parlate il burocratese, miei cari traduttori? Quella é una lingua intralingua! Ah,aha,aha,
Selected response from:

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 08:48
Grading comment
Muchas gracias.-
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1ha esito positivo
Giovanni Pizzati
4 +2riveste carattere costitutivo
Oscar Romagnone
3Ha una nota positiva
Gad Kohenov


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ha una nota positiva


Explanation:
Forse e questo.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
riveste carattere costitutivo


Explanation:
Tra i vari modi in cui si possono classificare i certificati esiste anche la loro possibile funzione 'costitutiva' o meramente "dichiarativa".
Ogniqualvolta il certificato si limita a registrare, accertare e rendere pubblico un dato di per sé già esistente (pensiamo ai 'certificati di residenza') si parla di documenti "dichiarativi". Ogni volta invece che il certificato conferisce o "pone (=positivo) in essere" un particolare status al titolare, supponiamo al termine di un percorso di studi o di praticantato, si parla di documenti "costitutivi".
Esistono ad esempio i c.d. certificati di abilitazione o anche i semplici diplomi di studio che rientrano in questa categoria perché rilasciano un 'titolo' , un'abilitazione e quindi "pongono" il titolare nella condizione di esercitare le prerogative o i diritti che da essi scaturiscono.

Va evidenziato che tale certificazione non ha **un carattere costitutivo**, ma ha solamente una funzione dichiarativa.
http://www.firenzeindustria.fi.it/assindustria/public/docume...

Inoltre si precisa che siccome il riconoscimento ha *carattere costitutivo*, cioè la qualità può essere riconosciuta solo quanto è concluso il procedimento previsto dalle specifiche norme ISO ed è stata rilasciata la certificazione SGQ, non appare possibile ammettere alle gare i consorzi stabili sulla base della dimostrazione di avere presentato la domanda di certificazione ad un organismo di certificazione accreditato nel settore EA 28 nonché di aver superato con esito positivo l’esame della documentazione e le verifiche di conformità di tutti gli elementi del sistema di gestione della qualità gestione (organizzazione, risorse, processi, misurazioni).
http://www.simone.it/appaltipubblici/merloni/interpret/det15...


Oscar Romagnone
Italy
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Ero d'accordissimo... ma ho trovato un link che mi ha fatto cambiare parere. Grazie del saluto; buona domenica anche a te! - Per la seconda (o per l'enesima?) volta sono d'accordo con te :-)
1 hr
  -> Ciao Maria Assunta: potrebbe sicuramente essere qualcosa di analogo a questo però sarebbe più facile capire se Mariana chiarisse il tipo di certificato (a parte Tasse e Dogane). M.A. pubblica la definizione che hai suggerito cosí ti metto il mio agree!...

agree  Claudia Carroccetto: ;)
7 hrs
  -> grazie Claudia e buona domenica!! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ha esito positivo


Explanation:
Non parlate il burocratese, miei cari traduttori? Quella é una lingua intralingua! Ah,aha,aha,

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 08:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias.-

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: ahahah vince chi spara... la verità più grossa; guarda questo: http://www.mi.camcom.it/show.jsp?page=150534. Complimenti Giovanni! Sei davvero bravo e hai dimostrato di essere pronto per Palazzo Chigi :D Buona serata!
1 day9 hrs
  -> Muchas gracias, mi aguda señora !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search