ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Law (general)

las personas que desplace a nuestras Factorías

Italian translation: le persone dislocate nelle nostre Aziende


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:las personas que desplace a nuestras Factorías
Italian translation:le persone dislocate nelle nostre Aziende
Entered by: Francesca Callegari
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:23 Mar 28, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
Law (general)
Spanish term or phrase: las personas que desplace a nuestras Factorías
El proveedor deberá estar al corriente de las cotizaciones a la Seguridad Social y accidentes de trabajo y tener en plantilla y de alta en tales seguros a las personas que desplace a nuestras Factorías para realizar cualquier trabajo sobre el EQUIPO; asumiendo por tanto, todas las responsabilidades derivadas de una situación distinta de la reseñada anteriormente.
Valentina Cafiero
Italy
Local time: 18:20
le persone dislocate nelle nostre Aziende
Explanation:
:)
Selected response from:

Francesca Callegari
Italy
Local time: 18:20
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1il personale in trasferta presso i nostri stabilimenti
Elisabeth Rossato
3 +2le persone dislocate nelle nostre Aziende
Francesca Callegari


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
le persone dislocate nelle nostre Aziende


Explanation:
:)

Francesca Callegari
Italy
Local time: 18:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini
20 mins
  -> grazie maria assunta

agree  Marina56: ok
3 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
il personale in trasferta presso i nostri stabilimenti


Explanation:
"il personale" potresti tradurlo anche come "i tecnici", se sei sicura che si tratta esclusivamente di personale tecnico.

Elisabeth Rossato
Local time: 18:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rossella Cascone
3 days5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: