Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Poder general | | Spanish term or phrase: Regístrales | Buenas tardes, estoy traduciendo un poder general y en una de las cláusulas se encuentra la siguiente frase:
Source: "Solicitar y obtener sin limitación copias de este poder, y de cualesquiera otros documentos, así como el original de estos, en su caso, y también toda clase de certificados, traslados, y documentos oficiales, incluso administrativos, civiles, mercantiles, y regístrales."
No entiendo muy bien a qué se refiere la palabra "regístrales" y cómo se traduciría en italiano.
Muchísimas gracias por vuestra ayuda. |
| | | di registrazione/ rilasciati dal Registro... | Explanation: Haría falta un poco más de contexto. De todas formas, la palabra correcta debería ser REGISTRALES, sin tilde.
La RAE da la siguiente definición de ASIENTO REGISTRAL: "Inscripción o anotación en un registro público". Espero que te sirva. |
| Selected response from:
salmaribe Spain Local time: 18:38
| Grading comment | 1 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |