ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Law (general)

adoperada

Italian translation: procuratrice


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:adoperada
Italian translation:procuratrice
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:44 Feb 6, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-09 17:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: adoperada
__________- en calidad de adoperada de____________manifestando que su mandante es la madre de los ninos
lauracosta
procuratrice
Explanation:
Para mí que es un error de tipeo "apoderada" y no "adoperada".

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2012-02-10 11:10:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a todos.
Saludos.
Selected response from:

Maura Affinita
Local time: 13:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5procuratrice
Maura Affinita
3 +1che rappresenta per procura
Monica Fregolent
4apoderada - rappresentante legaleLaura Radaelli


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apoderada - rappresentante legale


Explanation:
Non sarà un refuso per "apoderada", cioè rappresentante legale?

Laura Radaelli
Local time: 18:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
adoperada? - apoderada
che rappresenta per procura


Explanation:
Anche io credo che sia un errore... il termine corretto dovrebbe essere "apoderada". Significa che la persona in questione ha il potere di agire in nome di qualcuno o rappresentarlo... per cui andrebbe bene "rappresentante legale" oppure usare un verbo come "che rappresenta (per procura)" la persona in questione

Monica Fregolent
Local time: 18:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja: che rappresenta per procura
1 day16 hrs
  -> grazie Emiliano!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
procuratrice


Explanation:
Para mí que es un error de tipeo "apoderada" y no "adoperada".

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2012-02-10 11:10:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a todos.
Saludos.

Maura Affinita
Local time: 13:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 113
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shrew
2 mins
  -> Gracias shrew!

agree  Monica Fregolent
2 mins
  -> Gracias Monica!

agree  renata de rugeriis
23 hrs
  -> Grazie Renata!

agree  Emiliano Pantoja
1 day16 hrs
  -> Gracias Emiliano!

agree  Sara Negro
2 days15 mins
  -> Gracias Sara!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: