ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Law (general)

sobre Juicio ordinario: por cuantía

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:36 Jul 17, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / ricevibilità della domanda giudiziale
Spanish term or phrase: sobre Juicio ordinario: por cuantía
Buongiorno a tutti.

Si tratta dell'atto con cui il cancelliere di un Juzgado de Primera Instancia spagnolo dichiara ricevibile l'atto di citazione proposto da un attore e ordina la notificazione dello stesso al convenuto.

L'espressione che mi sta creando difficoltà si trova nel primo punto della sezione "In fatto".

ANTECEDENTES DE HECHO

PRIMERO.- El/la Procurador/a (nome del procuratore legale), actuando en nombre y representación de (nome dell'attore), según acredita con el poder que acompaña, ha presentado ***demanda de juicio ordinario*** contra (nome del convenuto) sobre Juicio ordinario: por cuantía.

Expresa la parte demandante que la cuantía de la demanda es de XXX EUR.


Ciò che mi sta creando difficoltà è la resa dell'intera espressione. Non so bene come interpretare quel "sobre" e mi chiedo perché l'espressione "per valore" sia in posizione isolata dopo i due punti.

Vi ringrazio fin d'ora per il vostro prezioso aiuto!
Elisa Farina
Spain
Local time: 22:22


Summary of answers provided
4importoMassimiliano Misturelli
3oggetto del Giudizio ordinario: per la quantificazione del dovuto/ per la quantificazione del danno
Oscar Romagnone


Discussion entries: 7





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
importo


Explanation:
Credo che sia un termine più preciso

Massimiliano Misturelli
Italy
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
oggetto del Giudizio ordinario: per la quantificazione del dovuto/ per la quantificazione del danno


Explanation:
Dalle ricerche svolte mi è parso di capire che la preposizione "sobre", a seconda della collocazione nella frase, si possa rendere con un valore finale (per). Se usata con valore assoluto, come in questo caso, direi che si possa interpretare non solo come "finalità" ma anche come "questione trattata", "materia" oppure "oggetto".

La locuzione "por cuantía" significa di per sé "per quantificazione".

JUZGADOS DE PRIMERA INSTANCIA E INSTRUCCIÓN

Edicto.
Juzgado Primera Instancia
2 Sant Feliu de Guíxols,
Juicio 1022/2009
Procedimiento ordinario.
Parte demandante: XXXXX XXXX XXXXXX.
Parte demandada: YYYYY YYYYY YYYYY YYYYY.
Sobre Juicio ordinario: Por cuantía
in http://www.boe.es/boe/dias/2012/03/21/pdfs/BOE-B-2012-9245.p...


te sugiero "audiencia por cuantía" o "audiencia para determinar la cuantía".
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law:_contracts/...

Juicio ordinario sobre elevación a escritura pública
http://fra.proz.com/kudoz/spanish_to_french/law_general/1231...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno19 min (2012-07-18 10:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

Si ricorre a un processo ordinario in Spagna anche quando la fattispecie** ha bisogno di una esatta determinazione giuridica per essere risolta.**

“Juicio Ordinario”:

In un processo ordinario è possibile chiedere misure cautelari come il sequestro preventivo del patrimonio del debitore, sentenze di condanna **o sentenze dichiarative.** Il vantaggio rispetto al processo monitorio è che la parte attrice potrà chiedere anche la condanna del debitore al pagamento delle spese legali.
http://www.lawants.com/index.php/it/blog-it/itemlist/user/46...

Altri riferimenti:
http://archivio.denaro.it/VisArticolo.aspx/VisArticolo.aspx?...
http://www.recuperodeicrediti.it/giudiziale/recupero_crediti...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_italian/law_general/365...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_italian/mechanics_mech_...



Oscar Romagnone
Italy
Local time: 22:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 772
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: