08:23 Jul 3, 2002 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: amiguens Local time: 09:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ... vostra responsabilità / ci esonerete // vostra |
| ||
4 | su= propria / hasta...= fino alla liberazione della loro garanzia. |
| ||
4 | pronomi |
|
su= propria / hasta...= fino alla liberazione della loro garanzia. Explanation: I pronomi spagnoli si riferiscono alla parola che segue e spesso non sono molto chiari come in italiano. Ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pronomi Explanation: il "su" si riferisce alla banca YYY (è la società XXX che parla alla banca e le dice che la terza parte garantita ZZZ chiede che la garanzia sia sotto la sua responsabilità il "nos" si riferisce alla società XXX che sarà liberata dai suoi obblighi da parte di ZZZ il secondo "su" si riferisce sempre alla banca YYY : la sua garanzia per conto di XXX deve essere liberata da ZZZ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... vostra responsabilità / ci esonerete // vostra Explanation: vostra riferito al garante |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.