KudoZ home » Spanish to Italian » Law/Patents

elevado a público

Italian translation: Reso pubblico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:elevado a público
Italian translation:Reso pubblico
Entered by: Barbara Andruccioli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:07 Jan 14, 2004
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: elevado a público
el acuerdo adoptado [...] elevado a público en escritura otorgada en
grazie
Barbara Andruccioli
Local time: 22:36
Reso pubblico
Explanation:
Ciao,

io direi semplicemente "reso pubblico", nel senso che l'accordo tra le parti è diventato appunto "pubblico" (ossia, il suo "status" viene "promosso" alla categoria di "pubblico") grazie all'atto notarile. Appunto, la finalità dell'atto notarile, in primis, è quella di rendere pubblico un accordo/contratto.

Dixi :)

Flavio
Selected response from:

flaviofbg
Spain
Local time: 22:36
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Reso pubblico
flaviofbg


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Reso pubblico


Explanation:
Ciao,

io direi semplicemente "reso pubblico", nel senso che l'accordo tra le parti è diventato appunto "pubblico" (ossia, il suo "status" viene "promosso" alla categoria di "pubblico") grazie all'atto notarile. Appunto, la finalità dell'atto notarile, in primis, è quella di rendere pubblico un accordo/contratto.

Dixi :)

Flavio

flaviofbg
Spain
Local time: 22:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 324
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Fassina
38 mins
  -> Grazie Lisa!

agree  xxxElena Sgarbo
2 hrs

agree  Silvina Dell'Isola Urdiales
2 hrs

agree  lorena66
3 hrs

agree  verbis
4 hrs

agree  Paolo Ercolani
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search