corral

Italian translation: recinto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:corral
Italian translation:recinto
Entered by: Maria Clara Canzani

19:20 Jan 17, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry
Spanish term or phrase: corral
Cómo se denomina en italiano el "corral" donde en artentina se aparta el ganado por diversos motivos. No el corral de aves.
Maria Clara Canzani
Argentina
Local time: 15:57
recinto
Explanation:
si quieres, podés aclarar "r. del/per il bestiame", el c. de aves es pollaio. Stabbio es casi solo para la noche, stalla es un lugar cerrado, edificado. Y un beso a mi querida Buenos Aires!!!

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-01-17 19:46:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

El 'stabbio', generalmente, en Italia, se usa para guardar los escrementos de las vacas y convertirlos en abono, por esto es màs para la noche qué para todo el tiempo.
Selected response from:

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 19:57
Grading comment
Gracias!!! Le daré el beso..
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4recinto / stabbio
Gaetano Silvestri Campagnano
4recinto
Fiamma Lolli


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recinto / stabbio


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 19:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
recinto


Explanation:
si quieres, podés aclarar "r. del/per il bestiame", el c. de aves es pollaio. Stabbio es casi solo para la noche, stalla es un lugar cerrado, edificado. Y un beso a mi querida Buenos Aires!!!

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-01-17 19:46:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

El 'stabbio', generalmente, en Italia, se usa para guardar los escrementos de las vacas y convertirlos en abono, por esto es màs para la noche qué para todo el tiempo.

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 19:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!!! Le daré el beso..
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search