KudoZ home » Spanish to Italian » Marketing

Frase

Italian translation: Sii audace, prova uno dei nostri cocktail! Per solo X euro bevi e ti porti a casa il bicchiere!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:23 May 21, 2002
Spanish to Italian translations [PRO]
Marketing
Spanish term or phrase: Frase
Atrévete con nuestros cócteles y por solo X euros pide tu cóctel y llévate la copa. ¡Colecciónalas!

Grazzie a tutti! :o)
Circe
Spain
Local time: 09:07
Italian translation:Sii audace, prova uno dei nostri cocktail! Per solo X euro bevi e ti porti a casa il bicchiere!
Explanation:
...collezionali tutti!

Me gusta resaltar el contenido semántico de "atrévete" -- sii audace! osa e prova uno dei nostri cocktail!

Espero te guste :)

Flavio
Selected response from:

flaviofbg
Spain
Local time: 09:07
Grading comment
Muchas gracias Flavio. Me ha gustado tu propuesta. :o)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Sii audace, prova uno dei nostri cocktail! Per solo X euro bevi e ti porti a casa il bicchiere!
flaviofbg
4v.s.
Roberta Ferro


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.s.


Explanation:
Prova i nostri cocktail! Con solo X euro ordini il tuo cocktail e porti a casa il bicchiere. Collezionali!

Roberta Ferro
Local time: 09:07
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Sii audace, prova uno dei nostri cocktail! Per solo X euro bevi e ti porti a casa il bicchiere!


Explanation:
...collezionali tutti!

Me gusta resaltar el contenido semántico de "atrévete" -- sii audace! osa e prova uno dei nostri cocktail!

Espero te guste :)

Flavio

flaviofbg
Spain
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 324
Grading comment
Muchas gracias Flavio. Me ha gustado tu propuesta. :o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: perfetto, ma audace è troppo audace :-) meglio "osa" (oppure semplicemente 'prova')
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search