KudoZ home » Spanish to Italian » Marketing / Market Research

Rappel

Italian translation: sconto addizionale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Rappel
Italian translation:sconto addizionale
Entered by: Nelson Ungredda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:46 Feb 15, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Spanish term or phrase: Rappel
Aquellos distribuidores que se comprometan a una programación, dispondrán de un Rappel por consecución de objetivos. El distribuidor tendrá un 2% de rappel sobre sus compras de Y**, siempre que alcance los objetivos propuestos.
sabina moscatelli
Italy
Local time: 02:51
sconto addizionàle
Explanation:
rappel vuole indicare una vendita legata ad una certa quantità
(véndita per lotto)
Selected response from:

Nelson Ungredda
Local time: 02:51
Grading comment
Grazie. Per il mio contesto questa era la soluzione più idonea.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6commissione supplementareSusanna Quercioli
5sconto addizionàleNelson Ungredda
5 -1Abbuono
Fabrizio Lencioni


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Abbuono


Explanation:
buongiorno,
il termine dovrebbe essere: abbuono concesso (previsto per) ai distributori per il conseguimento/raggiungimento di...





    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Fabrizio Lencioni
Local time: 02:51
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nelson Ungredda: sconto addizionàle per conseguimento../...sconto addizionàle sugli acquisti
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sconto addizionàle


Explanation:
rappel vuole indicare una vendita legata ad una certa quantità
(véndita per lotto)

Nelson Ungredda
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie. Per il mio contesto questa era la soluzione più idonea.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  flaviofbg: Perché un accento su "addizionàle" e su "véndita"?
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
commissione supplementare


Explanation:
Ho avuto lo stesso problema di traduzione con lo stesso termine qualche tempo fa e dopo una lunga ricerca ho trovato che in inglese lo traducono con "supplementary commission", pertanto l'ho tradotto anch'io con "commissione supplementare".
Ciao

Susanna Quercioli
Local time: 02:51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Pupeschi
28 mins

agree  Nicola (Mr.) Nobili
58 mins

agree  Diana Salama
1 hr

agree  flaviofbg
9 hrs

agree  Egmont
1 day9 hrs

agree  Noelia Fernández Vega: sono d'accordo
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search