Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Pompe dosatrici | | Spanish term or phrase: Relación de engrane de transmisión | Volumen de dosificación 100 mm³
Presión neumática, mín. 4 bar
Presión neumática, máx. 10 bar
Relación de engrane de transmisión (aire comprimido:lubricante) 1:34
Pulsos (strokes) máx. 20/min
Lubricantes:
Aceites: Viscosidad de servicio entre 40 y 2500 mm²/s
Grasas fluidas: 000 a 00 DIN 51 818
Conexión del aire comprimido G ¼
Conexión de la mezcla de lubricante y aire comprimido G ¼
Temperatura ambiente - 40° a +70°C
Posición de instalación Vertical (conexiones hacia abajo)
Peso 1,2 kg
Nº de código 23333-1111 |
| Daniele CrucittiKudoZ activityQuestions: 210 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 9 closed without grading) Answers: 11 Italy
| | Local time: 18:39
|
| | Rapporto d'ingranaggio della trasmissione | Explanation: Ho fatto alcune ricerche e ho visto che, sebbene sia molto più popolare il "rapporto di trasmissione", esiste anche il "rapporto di ingranaggio", che ho trovato spiegato in un modo molto chiaro nella frase e nel link qui sotto.
"Dato un ingranaggio si definisce pignone la ruota
dentata di diametro minore e ruota quella di
diametro maggiore. [...] Dette 1w la velocità angolare del pignone ed 2 w la velocità angolare della ruota, si definisce rapporto di ingranaggio (u) il rapporto u= w1/w2. Il rapporto d’ingranaggio coincide con il rapporto di trasmissione quando il pignone è sull’albero motore cioè quando abbiamo un riduttore."
Quindi, direi "Rapporto d'ingranaggio della trasmissione".
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-03-09 20:22:49 GMT) --------------------------------------------------
Trattandosi di formule matematiche, il testo incollato non è fedele. Per questo, ho allegato il file. |
| Selected response from: Eugenio Zazzara Italy Local time: 18:39
| Grading comment Grazie 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 14, 2011 - Changes made by Eugenio Zazzara: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |