ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Mechanics / Mech Engineering

valona

Italian translation: flangia


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:valona
Italian translation:flangia
Entered by: Laura Miccoli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:02 Jun 11, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / parti meccaniche
Spanish term or phrase: valona
Buongiorno a tutti,
vorrei chiedere il vostro aiuto per il termine "valona", trovato all'interno di un manuale di manutenzione per macchinari di stoccaggio. Purtroppo si tratta di una serie di istruzioni da seguire, quindi il contesto di questa frase è piuttosto scarso:

"Revisaremos la integridad de las poleas del grupo de elevación (ruidos, estado de las valonas…)."

Grazie in anticipo,
Laura
Laura Miccoli
Italy
Local time: 18:39
flangia
Explanation:
Ciao, diversi link ci confermano che "valona" si traduce in inglese con "flange" e in italiano con "flangia".

Ecco alcuni esempi:
http://pdf.directindustry.com/pdf/incat/valona-20432-156680....
http://www.elettrocf.com/pdf/P00424_espl.pdf

e infine:
http://www.texmachinery.com/Azienda4.php?lan=spa&set=100&hal...
segnalo che quest'ultimo sito è lentissimo, ma nella definizione 324 trovi "valona" e per vedere l'italiano dovresti muoverti con le bandierine in alto

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-06-11 11:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Segnalo inoltre che nel primo link
http://pdf.directindustry.com/pdf/incat/valona-20432-156680....
occorre leggere il paragrafo "Montaje" dove puoi fare il paragone con "Assembling" sulla destra.

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2011-06-11 15:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

La valona è una parte di flangia (=brida) come si vede qui: http://www.euromangueras.com/racores/bridas.htm
Ma nel contesto di Laura trovo più appropriato citare un termine più generico come "flangia" in quanto si parla di
integrità di pulegge del gruppo elevatore (rumorosità, stato delle flange…) e in termini generali si parla di pulegge con flange, come qui:
http://www.manutan.it/pulegge-apribili-con-flangia-rotante_M...
Selected response from:

Susanna Martoni
Italy
Local time: 18:39
Grading comment
Grazie mille, nel mio contesto ho scoperto che il termine "flangia" è quello più adatto. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4flangia
Susanna Martoni
2piattello
luca bianchi
2pinza
matira
Summary of reference entries provided
Link utile
Feli Pérez Trigueros

Discussion entries: 1





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pinza


Explanation:
Non sono per nulla sicura però..dovrebbe corrispondere all'inglese "collet"..

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-06-11 11:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

Mi correggo!! dovrebbe essere tradotto con "testa di biella", in inglese Stub-end, guarda qui http://upcommons.upc.edu/pfc/bitstream/2099.1/8002/1/MEMORIA...

matira
Local time: 18:39
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
piattello


Explanation:
..

luca bianchi
Mexico
Local time: 11:39
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flangia


Explanation:
Ciao, diversi link ci confermano che "valona" si traduce in inglese con "flange" e in italiano con "flangia".

Ecco alcuni esempi:
http://pdf.directindustry.com/pdf/incat/valona-20432-156680....
http://www.elettrocf.com/pdf/P00424_espl.pdf

e infine:
http://www.texmachinery.com/Azienda4.php?lan=spa&set=100&hal...
segnalo che quest'ultimo sito è lentissimo, ma nella definizione 324 trovi "valona" e per vedere l'italiano dovresti muoverti con le bandierine in alto

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-06-11 11:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Segnalo inoltre che nel primo link
http://pdf.directindustry.com/pdf/incat/valona-20432-156680....
occorre leggere il paragrafo "Montaje" dove puoi fare il paragone con "Assembling" sulla destra.

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2011-06-11 15:15:15 GMT)
--------------------------------------------------

La valona è una parte di flangia (=brida) come si vede qui: http://www.euromangueras.com/racores/bridas.htm
Ma nel contesto di Laura trovo più appropriato citare un termine più generico come "flangia" in quanto si parla di
integrità di pulegge del gruppo elevatore (rumorosità, stato delle flange…) e in termini generali si parla di pulegge con flange, come qui:
http://www.manutan.it/pulegge-apribili-con-flangia-rotante_M...


Susanna Martoni
Italy
Local time: 18:39
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 63
Grading comment
Grazie mille, nel mio contesto ho scoperto che il termine "flangia" è quello più adatto. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: Link utile

Reference information:
Prova a dare un'occhiata a questo link che forse potrebbe esserti di aiuto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2011-06-11 14:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

Si trova tradotto in inglese come "support lip".


    Reference: http://www.alacermas.com/index.php?menu=productes&opcio=prod...
Feli Pérez Trigueros
Spain
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: