ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Mechanics / Mech Engineering

tornillo aglomerado

Italian translation: viti per truciolati

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tornillo aglomerado
Italian translation:viti per truciolati
Entered by: Elena Simonelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:40 Mar 10, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Spanish term or phrase: tornillo aglomerado
purtroppo non ho contesto, è un elenco di pezzi che vendono senza foto (tasselli, ganci, tirafondo, ecc); forse qualcuno ha già trovato una vite di questo tipo.
In internet ci sono esempi in spagnolo, ma di "vite agglomerata" in italiano nessuno.
Grazie
Elena Simonelli
Italy
Local time: 19:52
viti per agglomerati /truciolati
Explanation:
In questo caso quello che conta è il tipo di "filetto" della vite.
Quindi sarebbe: "tornillo ( con rosca para madera del tipo) aglomerado" o "tornillo(para) aglomerado.
Da cui: " Viti ( con filetto per legni) agglomerati ".
O "Viti per agglomerati", tu vedrai se va in singolare o plurale.
Suerte.
Selected response from:

Nelson Ungredda
Local time: 19:52
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1viti per agglomerati /truciolatiNelson Ungredda
4vite a legno / vite filettata a legnolucrecia
1vite per truciolare
laura rutigliano


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
viti per agglomerati /truciolati


Explanation:
In questo caso quello che conta è il tipo di "filetto" della vite.
Quindi sarebbe: "tornillo ( con rosca para madera del tipo) aglomerado" o "tornillo(para) aglomerado.
Da cui: " Viti ( con filetto per legni) agglomerati ".
O "Viti per agglomerati", tu vedrai se va in singolare o plurale.
Suerte.


Nelson Ungredda
Local time: 19:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 9
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pamela Gianfelice
1 hr
  -> Grazie Pamela
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
vite per truciolare


Explanation:
e se fosse una vite per truciolare? forse hanno abbreviato "tornillo para aglomerado" in "tornillo aglomerado"....d'altra parte c'è un solo sito in google che lo definisce come tornillo aglomerado


    Reference: http://www.rey.cl/catalog.asp?fami_code=3408&fami_type=3
laura rutigliano
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vite a legno / vite filettata a legno


Explanation:
Estoy de acuerdo contigo, creo que aglomerado se refiere a que es un tornillo específico para la madera o aglomerado.
He encontrado un sito in italiano che indica propio vite a legno, creo que pueda ser la misma cosa.

Suerte.

Este sito es muy útil: http://it.dir.yahoo.com/Affari_e_economia/Prodotti_e_servizi...




    Reference: http://www.infobuild.it/mecgi/drv?tlHome&mod=modHomeLineePro...
    Reference: http://www.algerisrl.it/
lucrecia
Italy
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: