tabiquería interior

Italian translation: divisori interni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tabiquería interior
Italian translation:divisori interni
Entered by: pinto

18:50 Oct 28, 2002
Spanish to Italian translations [PRO]
Spanish term or phrase: tabiquería interior
Mi dispiace ma non c'è contesto. Si tartta semplicemente della presentazione di due imprese per le quali devono essere emesse degli avalli: "...SOLICITAMOS APERTURA DE UNA LÍNEA DE CRÉDITO DE 120.000 EUROS PARA DOS EMPRESAS ( MINERALES SÓLIDOS Y TABIQUERIA INTERIOR)". Ho già consultato Eurodicautom che mi dà per "tabiquería interior" divisione interna..di un automobile.
pinto
Italy
Local time: 03:23
divisori interni
Explanation:
La parola "tabiquería" deriva da "tabique" che significa divisorio. Ci sono molti siti in cui si trova questa definizione:

http://www.e-dilizia.it/index4.asp?oper=25&fase=11

www.rcs.it/bravacasa/9710/metrop.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 19:32:40 (GMT)
--------------------------------------------------

www.operepubbliche.marche.it/ index_3nd_level.asp?quale=sicurezza&Codice=ORG.003

www.rocchetti.it/interni.html
Selected response from:

Raffaella Juan (X)
Local time: 03:23
Grading comment
Grazie, mi serviva solo una conferma....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5divisori interni
Raffaella Juan (X)


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
divisori interni


Explanation:
La parola "tabiquería" deriva da "tabique" che significa divisorio. Ci sono molti siti in cui si trova questa definizione:

http://www.e-dilizia.it/index4.asp?oper=25&fase=11

www.rcs.it/bravacasa/9710/metrop.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 19:32:40 (GMT)
--------------------------------------------------

www.operepubbliche.marche.it/ index_3nd_level.asp?quale=sicurezza&Codice=ORG.003

www.rocchetti.it/interni.html

Raffaella Juan (X)
Local time: 03:23
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Grazie, mi serviva solo una conferma....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search