ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to Italian » Other

manilas

Italian translation: Oggettistica in canapa


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:manilas
Italian translation:Oggettistica in canapa
Entered by: Claudia Carroccetto
Options:
- Contribute to this entry

09:09 Oct 24, 2009Login or register (free) for more options.
Spanish to Italian translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: manilas
In un sito di vendita online, tra le categorie dei prodotti ci sono queste:

- Pipas
- Redes
- Manilas
- Piedras talladas

Per "manilas" si intendono queste cose:
http://www.artesanum.com/categoria-manilas-83-1.html

Come potrei renderlo in italiano?

Grazie a tutti! :)
Claudia Carroccetto
Italy
Local time: 11:29
Oggettistica in canapa
Explanation:
La rae dice che "manilo,a" è la fibra di canapa.
Selected response from:

Valentina Sirna
Spain
Local time: 11:29
Grading comment
Grazie! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Oggettistica in canapa
Valentina Sirna
1oggetti /oggettistica da appendere
elena zanetti
Summary of reference entries provided
Oggettistica in canapa
Valentina Sirna
Habrá un eror?
Maria Assunta Puccini

  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
oggetti /oggettistica da appendere


Explanation:
ho tirato a indovinare... magari inteso manila come manico....

elena zanetti
Italy
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Oggettistica in canapa


Explanation:
La rae dice che "manilo,a" è la fibra di canapa.


Valentina Sirna
Spain
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  elena zanetti: i cartoncini da appendere non penso siano in canapa....
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 hrs
Reference: Oggettistica in canapa

Reference information:
Non credo sia oggettistica da appendere perchè i borsellini che si vedono sul sito non lo sono. Credo che si riferisca a la oggettistica in canapa.
La rae dice che "manilo,a" è la fibra di canapa.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=man...
E ho anche visto che si fabbricano oggetti in legno che poi vengono coperti con tessuto di canapa.
http://www.europages.it/DOORE-ART/bcg-K99-PRK000002-00000311...

Valentina Sirna
Spain
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Ciao Valentina! Alla fine ho optato per questa soluzione. Se la posti come risposta, ti assegno i punti ;)

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
Reference: Habrá un eror?

Reference information:
Claudia, tengo la impresión de que hay un error en la página; si utilizas el motor de búsqueda del sitio con la palabra manila, casi todo lo que resulta son mantones de manila, mira:

http://www.artesanum.com/nuevo_buscador.php?filtro=2&cadena=...

Creo que tal vez el título debería ser "mantones de manila y (otros) accesorios (bordados a mano)". Obviamente tú no puedes inventar, pero sí podrías preguntar a tu cliente.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno19 ore (2009-10-26 05:09:03 GMT)
--------------------------------------------------

Al sugerir que podría haber un error en las categorías de los productos, me refería a la diferencia que resulta al buscar por títulos utilizando el motor interno del sitio, pues aparte de las pipas y las piedras talladas, las demás categorías arrojan resultados imprecisos. Las "manilas" en particular, buscadas en plural no presentan ningún resultado y en singular solo resultan mantones.

En cuanto a esos monederos que llaman "manilas" (fabricados aquí en Colombia), son tejidos en crochet con hilos, cordones y lanas de varios colores, pero no son de cáñamo; esto lo digo porque los conozco, sin embargo creo que al ver las fotos es posible captar esta particularidad.

Maria Assunta Puccini
Colombia
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  traducendo italia: secondo il collins los mantones de Manila sono degli scialli ricamati di seta di Manila (Filippine)
13 hrs
  -> infatti... e non perché lo dica il Collins; però nessuno ha detto che non siano ricamati a mano ; ) - Claro que tú tienes razón, pues mantones y monederos son cosas diferentes.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: