Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
Spanish to Italian translations [PRO] Other / carreteras | | Spanish term or phrase: riel | Hola.
Encuentro el término "riel" en un contexto en el que se habla de un accidente en autopista.
¿Significa "guard rail"?
La frase:
... Vi como el turismo salió de la vía por la derecha y luego pasó a la izquierda impactando con los rieles primero derecho y luego el riel izquierdo ...
En la red no encontré ninguna imagen que me confirme mi idea.
Gracias por vuestra ayuda.
Momo |
| momo savinoKudoZ activityQuestions: 363 ( 1 open) ( 5 without valid answers) ( 30 closed without grading) Answers: 508
| | Local time: 18:40
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
34 mins confidence:  peer agreement (net): +1 barriera
Explanation: ...credo che si intendano le barriere difensive a bordo pista presenti in un autodromo; uno dei significati di "riel" è appunto "barriera" (cfr. vari dizionari on line e non).
Cfr.: http://www.google.it/search?hl=it&q="barriere della pista"&m...
Buon lavoro!
-------------------------------------------------- Note added at 1 giorno6 ore (2010-01-17 18:50:34 GMT) --------------------------------------------------
Ciao, Momo, stiamo parlando di autodromi, infatti; non credo si tratti dei "guard-rail", ma, come detto nella spiegazione e nel link, di "barriere". Propongo in ogni caso una seconda soluzione, che è ***cordolo*** (sempre di una sorta di "barriera" si tratta, ed è appunto a forma di "rotaia"...), che forse potrebbe essere più calzante nel tuo contesto...
-------------------------------------------------- Note added at 1 giorno21 ore (2010-01-18 10:28:34 GMT) --------------------------------------------------
...Oggi ho ricevuto anche da una collega di Barcellona la conferma dell'uso di "riel" in tutte le accezioni di "rail"; trattandosi di un autodromo, resterei a qs punto su "barriera", come detto e come da link, perché non si tratta IMO di "guard-rail", normalmente non usati in pista perché pericolosi, ma sulle normali strade ad alta velocità; se poi il cliente potessi fornirti un'immagine o qlc delucidazione, sarebbe il massimo... Buon lavoro, :)
-------------------------------------------------- Note added at 14 giorni (2010-01-30 15:58:29 GMT) --------------------------------------------------
...Scusami, Momo, continuavo a non capire perché continuavo a credere che tu cercassi il corrispettivo di "riel" *anche per gli autodromi*, non solo per le autostrade...
Cmq, penso sì che tu possa usare guard-rail, perché anche secondo la mia amica di Barcellona (oltre che secondo tutti i dizionari on-line e non consultati, "riel" ha tutte le accezioni di "rail"... Mi spiace di non averti potuto aiutare di più..., :-) ARS
| ARS54 Italy Local time: 18:40 Works in field Native speaker of: Italian
|
| | Notes to answerer
Asker: También pienso que de eso se trata, mas necesito la confirmación de que en el mundo hispanohablante la palabra "riel" es usada para indicar el "guard rail"
Asker: Además, como dije en la pregunta, ese accidente aconteció en una autopista, no en una pista de carreras para coches
Asker: Mi dispiace. Si parlava di autostrade, come avevo specificato nella domanda.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |