ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Other

Vistos

Italian translation: Esaminati


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Vistos
Italian translation:Esaminati
Entered by: Serena Poma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:10 Mar 15, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Other / legale
Spanish term or phrase: Vistos
Vistos, siendo ponente el Magistrado, que expresa el parecer unanime de la Sala.

Cosa si intende con Vistos?
Premessa?
Serena Poma
Italy
Esaminati
Explanation:
di solito sta per "esaminati"... dipende dal paragrafo che precede la frase
Selected response from:

Laura Franchini
Local time: 18:41
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Alla luce di quanto sopra (esposto)
momo savino
4Esaminati
Laura Franchini


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Esaminati


Explanation:
di solito sta per "esaminati"... dipende dal paragrafo che precede la frase

Laura Franchini
Local time: 18:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: Dovrebbe essere "esaminati (gli atti di causa)" o "visti (gli atti di causa)" ma è evidente che un po' più di contesto aiuterebbe a valutare meglio...
43 mins
  -> Esatto... Grazie Oscar!

disagree  momo savino: Vistos los artículos de ... Esaminati gli artt. della ...
418 days
Login to enter a peer comment (or grade)

418 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Alla luce di quanto sopra (esposto)


Explanation:
Cuando "vistos" está en el principio de una frase, no puedes traducirlo como "esaminati" porque se refiere a lo que se ha dicho arriba.
La traducción correcta es:
"Alla luce di quanto sopra esposto"
que significa "considerando todo lo arriba dicho" ...

También puedes encontrar: "Alla luce di quanto sopra"
o:
"Alla luce di quanto esposto"

(Uso a diario este tipo de frases en mi trabajo.)

momo savino
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: