ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Other

aficionado(s)

Italian translation: vs


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:aficionado(s)
Italian translation:vs
Entered by: xxxmultidioma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:32 Feb 3, 2004
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: aficionado(s)
Domanda esistenziale..."aficionado" in italiano al plurale si scrive senza la "s", giusto????
Meghan
vs
Explanation:
sono d'accordo con i colleghi che la regola è quella di omettere la esse... ma io metetrei comunque "gli aficionados"... che viene comunque largamente usato...
se provi a digitare tra "" gli aficionados in google ti usciranno un sacco di match...
come termine spagnolo e non inglese (quindi meno utilizzato in italiano) funziona la regola della linguistica moderna che tiene in considerazione non solo la grammatica ma anche l'uso comune!!

buon lavoro
Cris
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 13:53:45 (GMT)
--------------------------------------------------

ops... metterei...
Selected response from:

xxxmultidioma
Local time: 10:15
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5vsxxxmultidioma
5 +1smarinella
4 +1direi di sìRaffaella Cornacchini
4Dipende
Riccardo Schiaffino
4NOTA, NON RISPOSTA
verbis
4Dipende
Riccardo Schiaffino


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1


Explanation:
mai la s al pl. nelleparole straniere. Questa è la regola

smarinella
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VERTERE
2 hrs
  -> grazie

neutral  verbis: lo spagnolo costituisce eccezione.....
3 hrs
  -> sei sicura?

neutral  Riccardo Schiaffino: perché lo spagnolo dovrebbe fare eccezione?
8 hrs
  -> boh, non lo so, non credo..
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
direi di sì


Explanation:
teoricamente la regola è che il nome straniero si lascia al singolare (non si dice ho visto due films mangiando tre toasts).
raffa1

Raffaella Cornacchini
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VERTERE
2 hrs

neutral  verbis: lo spagnolo costituisce eccezione
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
vs


Explanation:
sono d'accordo con i colleghi che la regola è quella di omettere la esse... ma io metetrei comunque "gli aficionados"... che viene comunque largamente usato...
se provi a digitare tra "" gli aficionados in google ti usciranno un sacco di match...
come termine spagnolo e non inglese (quindi meno utilizzato in italiano) funziona la regola della linguistica moderna che tiene in considerazione non solo la grammatica ma anche l'uso comune!!

buon lavoro
Cris
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 13:53:45 (GMT)
--------------------------------------------------

ops... metterei...

xxxmultidioma
Local time: 10:15
PRO pts in pair: 15
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvina Dell'Isola Urdiales
4 mins
  -> gracias :-)

agree  xxxmanucere: interesting!!
17 mins
  -> gracias :-)

agree  francesca romana onofri
32 mins

agree  verbis: vedi: i desaparecidos.....
56 mins

agree  Monica Pupeschi
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
NOTA, NON RISPOSTA


Explanation:
per avvalorare quanto asserito da multidioma



IL COMMENTO E il Cavaliere in Spagna fa le corna dietro Piqué di MICHELE SERRA, ... ha
rotto le scatole, per anni, con le sue barbe ei suoi *descamisados*, se non ...
www.repubblica.it/online/politica/
gesto/serra/serra.html



Eva si adopera per mobilitare i descamisados, i poveri argentini, gli operai ei sindacati ... 1947
Evita visita l'Europa; si reca in Spagna, in Italia, in Francia e ...
guide.supereva.it/donna_in_web_/ interventi/2000/10/15551



dei militari in America Latina Scheda storica; Dossier Desaparecidos (formato .pdf ... SPAGNA:
Su denuncia di diverse organizzazioni per la salvaguardia dei diritti ...
www.studiperlapace.it/documentazione/ desapprocesso.html



Desaparecidos italiani, ergastolo a due generali argentini La corte d'assise
di Roma li ritiene responsabili della morte o della 'sparizione' di otto ...
lanazione.it/art/2000/12/06/1582174

che oggi vanno ad Ibiza per godere vacanze trasgressive, ignorando la presenza
sotto la terra di Spagna delle ossa dei desaparecidos, assassinati perché ...
www.cosinrete.it/2002_10/cosinrete1252_03.htm










--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 17:36:07 (GMT)
--------------------------------------------------

dulcis in fundo


Spagna: parti subito Connettiti al dialer per informazioni e suggerimenti su centinaia ... divisa
bianca e rossa che contraddistingue gli *********aficionados******* della Fiesta ...
guide.supereva.it/spagna/interventi/ 2001/06/51359.shtml




dei gitani, originari dell\'India del nord, emigrati in Spagna a partire dai ... Gli spettatori,
prevalentemente *******aficionados******, vanno nel locale per mangiare e vedono ...
www.dooyoo.it/review/73357.html



Noi *****aficionados****** italiani dei puros, i mitici ed ineguagliabili sigari cubani ... mercato
italiano ai livelli di altri Paesi europei (Svizzera, Germania, Spagna). ...
www.acquabuona.it/tabacco/puros.shtml




Premessa Molti ******aficionados***** dell\'avventura aspettavano l\'uscita del secondo episodio
di ... Carlo II, re di Spagna ormai morente, deve designare il successore ...
www.ludus.it/dynamic/pagina/CHIAVE/vers0218021409101/ TIPO_PAGINA/recensione



suerteeeeeeeeeeeeeeeeeeee

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 17:37:49 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: ribadisco che è una nota!!!!!!!!!!!!!!

verbis
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 163
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dipende


Explanation:
Io lascerei invariato, però:

Dal dizionario Garzanti:
aficionado [pr. / afitso'nado /] s.m. [pl. aficionados ] acceso ammiratore; fanatico, tifoso | frequentatore abituale ¶ Voce sp.; ...

La regola (sempre dal dizionario Garzanti):
"Bisogna distinguere tra forestierismi saldamente impiantati in italiano, per i quali è decisamente preferibile il plurale invariato (gli sport, i film, i computer) e li esotismi di uso specialistico, che presuppongono una conoscenza almeno sommaria della lingua di appartenenza (gli escamotages, le querelles)."


Riccardo Schiaffino
United States
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dipende


Explanation:
Io lascerei invariato, però:

Dal dizionario Garzanti:
aficionado [pr. / afitso'nado /] s.m. [pl. aficionados ] acceso ammiratore; fanatico, tifoso | frequentatore abituale ¶ Voce sp.; ...

La regola (sempre dal dizionario Garzanti):
"Bisogna distinguere tra forestierismi saldamente impiantati in italiano, per i quali è decisamente preferibile il plurale invariato (gli sport, i film, i computer) e li esotismi di uso specialistico, che presuppongono una conoscenza almeno sommaria della lingua di appartenenza (gli escamotages, le querelles)."


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 19 mins (2004-02-03 21:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

Per quanto riguarda il fatto se lo spagnolo costituisce o meno un\'eccezione: direi di no - sono d\'accordo che \"desaparecidos\", per esempio, mantiene la s al plurale, ma secondo me questo rientra nel secondo caso della regola di cui sopra.
Quindi, dipende... se volessimo considerare \"aficionado\" come voce italianizzata, dovrebbe rimandere invariata, se no, \"aficionados\".

... piuttoso - la \"corrida\" al plurale: \"corride\" (totalmente italianizzato), \"corridas\" (spagnolo), o \"le corrida\" (caso intermedio)?

Riccardo Schiaffino
United States
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  verbis: non in spagnolo al plurale maschile!!!!!!!!!!!!
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: