Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
| Spanish to Italian translations [Non-PRO] | | Spanish term or phrase: aficionado(s) | | Domanda esistenziale..."aficionado" in italiano al plurale si scrive senza la "s", giusto???? |
| | | vs | Explanation: sono d'accordo con i colleghi che la regola è quella di omettere la esse... ma io metetrei comunque "gli aficionados"... che viene comunque largamente usato...
se provi a digitare tra "" gli aficionados in google ti usciranno un sacco di match...
come termine spagnolo e non inglese (quindi meno utilizzato in italiano) funziona la regola della linguistica moderna che tiene in considerazione non solo la grammatica ma anche l'uso comune!!
buon lavoro
Cris
:-)
-------------------------------------------------- Note added at 2004-02-03 13:53:45 (GMT) --------------------------------------------------
ops... metterei... |
| Selected response from: xxxmultidioma Local time: 10:15
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |