se pica

Italian translation: s'incaponisce...

17:46 May 18, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Poetry & Literature
Spanish term or phrase: se pica
Lo malo de llorar cuando uno pica cebolla no es el simple hecho de llorar, sino que a veces uno empieza, como quien dice, *se pica*, y ya non puede parar.

Cosa significa in questo contesto? E come renderlo? Grazie mille!
Laura Tosi
Italy
Local time: 11:55
Italian translation:s'incaponisce...
Explanation:
...s'indispettisce, s'intestardisce e simili. Questo è il significato di "picarse". Il problema sarà rendere il gioco di parole con "picar" nel senso di tagliuzzare la cipolla.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-05-18 18:16:10 GMT)
--------------------------------------------------

Uno dei significati di picar, come ben sai, è pungere. Il riflessivo picarse può avere un significato simile al nostro punzecchiarsi (nel senso di sentirsi punzecchiato), ma le analogie finiscono lì. Prova a scovare un regionalismo non troppo locale a partire dai verbi tagliare, tritare, sminuzzare.
Selected response from:

Arturo Mannino
Spain
Local time: 11:55
Grading comment
grazie mille per l'aiuto. Alla fine, benchè non del tutto soddisfatta, ho optato per "si irrita". Grazie ancora per i suggerimenti
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s'incaponisce...
Arturo Mannino
3si piange addosso
Alberta Batticciotto


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si piange addosso


Explanation:
forse potrebbe significare questo, lasciato tra virgolette anche in italiano

Alberta Batticciotto
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s'incaponisce...


Explanation:
...s'indispettisce, s'intestardisce e simili. Questo è il significato di "picarse". Il problema sarà rendere il gioco di parole con "picar" nel senso di tagliuzzare la cipolla.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-05-18 18:16:10 GMT)
--------------------------------------------------

Uno dei significati di picar, come ben sai, è pungere. Il riflessivo picarse può avere un significato simile al nostro punzecchiarsi (nel senso di sentirsi punzecchiato), ma le analogie finiscono lì. Prova a scovare un regionalismo non troppo locale a partire dai verbi tagliare, tritare, sminuzzare.

Arturo Mannino
Spain
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Grading comment
grazie mille per l'aiuto. Alla fine, benchè non del tutto soddisfatta, ho optato per "si irrita". Grazie ancora per i suggerimenti
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search