KudoZ home » Spanish to Italian » Poetry & Literature

dormir a pierna suelta

Italian translation: dormire tra due guanciali

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dormir a pierna suelta
Italian translation:dormire tra due guanciali
Entered by: Claudia Carroccetto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:41 Feb 8, 2009
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Poetry & Literature
Spanish term or phrase: dormir a pierna suelta
no se sabe poe que, pero la felicidad nos hace dormir a pierna suelta
nicky311
Italy
Local time: 07:30
dormire tra due guanciali
Explanation:
Il senso è quello di dormire in tranquillità, sentendosi al sicuro...
Selected response from:

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 07:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6dormire tra due guanciali
Claudia Carroccetto
4 +3dormire come gli angioletti
Traducendo Co. Ltd
4dormire come sassi
Sele
3dormire come un ciocco/ della grossa/ dormire quanto i sacconi
Maura Affinita


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dormire come gli angioletti


Explanation:
direi che si può dire così, dato che in spagnolo significa dormire tranquillamente, pacificamente
Rae: a ~ suelta, o tendida.

1. locs. advs. coloqs. Sin preocupación, tranquilamente. Dormir a pierna suelta

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino: E' più delicato e quindi adatto alla letteratura.
58 mins
  -> grazie, e poi mi pare che non significhi dormire pesantemente, che più si addice a dormire come un ghiro

agree  Claudia Luque Bedregal
6 hrs
  -> grazie cara

agree  luskie: si ma dormire come angioletti (senza "gli")
2 days21 hrs
  -> grazie collega
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dormire come un ciocco/ della grossa/ dormire quanto i sacconi


Explanation:
Sarebbe dormire profondamente (le due prime opzioni), o a lungo (ultima).

Maura Affinita
Local time: 02:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
dormire tra due guanciali


Explanation:
Il senso è quello di dormire in tranquillità, sentendosi al sicuro...

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ARS54: ...dormire sonni tranquilli... (e fare sogni d'oro!)
1 hr
  -> Sì, anche questa possibilità sarebbe una buona resa. Grazie ARS!

agree  Maria Assunta Puccini: Ambedue mi piacciono tantissimo... e anche la possibilità di fare sogni d'oro, ovvero mi garbano...ambetrè :D
3 hrs
  -> Grazie Maria Assunta! :)

agree  Claudia Luque Bedregal: mi piace molto la tua proposta
5 hrs
  -> Grazie Claudia! :) Questa è una delle frasi idiomatiche che ho studiato all'università, per questo ne sono così sicura... :)

agree  Traducendo Co. Ltd: è vero, è bella collega. I agree ,0) I.
16 hrs
  -> Grazie cara!! ;)

agree  Oscar Romagnone: praticamente il sogno di un traduttore stanco! :)
1 day18 hrs
  -> Ahahah... Grazie collega! :)

agree  Feli Pérez Trigueros
7 days
  -> Gracias Feli... :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dormire come sassi


Explanation:
.

Sele
Local time: 07:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 22, 2009 - Changes made by Claudia Carroccetto:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search