ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Italian » Poetry & Literature

dureza pulida por el contacto

Italian translation: erano sode e lisce, come levigate dall\'uso


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dureza pulida por el contacto
Italian translation:erano sode e lisce, come levigate dall\'uso
Entered by: Hope05
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:57 Mar 10, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: dureza pulida por el contacto
Pasada media noche, estaban todos ebrios. Las mujeres, perdido el pudor, asediaban con su admiración al espada. Este se dejaba manejar impasible por las manos que se lo disputaban, mientras las bocas le sorprendían con ardorosos contactos en las mejillas y el cuello. Estaba borracho, pero su borrachera era triste. ¡Ay, la otra!... ¡la rubia verdadera! El oro de estas cabelleras que comenzaban a deshacerse en torno de él era artificial, cubriendo un pelo grueso y fuerte, endurecido por la química. Los labios tenían un sabor de manteca perfumada. Sus redondeces daban una sensación de *dureza pulida por el contacto*, semejante a la de las aceras. Al través de los perfumes, su imaginación olfateaba un olor de vulgaridad original.

grazie.
Hope05
Local time: 18:42
erano sode e lisce, come levigate dall'uso
Explanation:
erano sode e lisce, come levigate dall'uso, come le sponde/gradini/comesichiamano dei marciapiedi

un tentativo :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-10 12:48:07 GMT)
--------------------------------------------------

i bordi, dei marciapiedi

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-10 12:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

o levigate dal contatto
Selected response from:

luskie
Local time: 18:42
Grading comment
Ciao Luskie e grazie ancora una volta :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1erano sode e lisce, come levigate dall'uso
luskie
3le dure superfici dei marciapiedi addolcite dall'uso
Into Italian
3solidità brunita dal continuo contatto
marianacalifano


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
solidità brunita dal continuo contatto


Explanation:
oppure una compattezza brunita dal tocco/tatto...



marianacalifano
Italy
Local time: 18:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
daban una sensación de dureza pulida por el contacto
erano sode e lisce, come levigate dall'uso


Explanation:
erano sode e lisce, come levigate dall'uso, come le sponde/gradini/comesichiamano dei marciapiedi

un tentativo :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-10 12:48:07 GMT)
--------------------------------------------------

i bordi, dei marciapiedi

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-10 12:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

o levigate dal contatto

luskie
Local time: 18:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ciao Luskie e grazie ancora una volta :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: ! :-) - ...esattamente quanto una buona traduzione. Brava! Buona serata! :-)
7 hrs
  -> grazie map, il tuo punto esclamativo è delizioso :) / !rigrazie!, e buon giorno a te :)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le dure superfici dei marciapiedi addolcite dall'uso


Explanation:
La frase completa sarebbe: "Le sue rotondità ricordavano le dure superfici dei marciapiedi addolcite dall'uso/ levigate dall'uso".

Into Italian
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: